плю́нуць гл пляваць;
◊ раз плю́нуць ≅ mühelos, únkompliziert;
як плю́нуць mit éinem Griff; spíelend;
для мяне́ гэ́та як плю́нуць das kann ich spíelend máchen, das ist doch ein Klacks für mich
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
наадваро́т
1. прысл úmgekehrt; verkéhrt;
ты ўсё ро́біш наадваро́т du machst álles verkéhrt;
як раз наадваро́т geráde [genáu] úmgekehrt, geráde [genáu] das Gégenteil;
2. пабочн. слова víelmehr, dagégen; im Gégenteil; hingégen; dagégen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
аказіяналі́зм
(ад с.-лац. оссаsionalis = выпадковы)
1) ідэалістычны напрамак у еўрапейскай філасофіі 17 ст., які адмаўляў сувязь паміж псіхічнымі і фізічнымі з’явамі;
2) лінгв. слова, пабудаванае па законах дадзенай мовы, але ўжытае адзін раз, для дадзенага выпадку.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
raz, ~u
I м.
1. удар;
zadawać ~y — наносіць удары;
2. раз;
za pierwszym ~em — у (на) першы раз;
innym ~em — іншым разам;
po pierwszy — (у) першы раз;
wiele ~y — шмат разоў;
dwa ~y z rzędu — два разы запар;
pewnego ~u — аднойчы; аднаго разу;
raz na tydzień — раз на тыдзень;
raz na dzień — раз у (на) дзень;
dwa ~y dwa — два [памножыць] на два;
dwa ~y więcej — у два разы больш; удвая больш;
na ~ie — а) пакуль (што);
б) разм. пакуль!; бывай!;
od ~u — адразу; тут жа;
raz po raz — раз за разам;
raz na zawsze — раз і назаўсёды;
w ~ie czego — у выпадку чаго;
w takim ~ie — у такім выпадку;
w żadnym ~ie — ні ў якім выпадку;
w najgorzsym ~ie — у горшым выпадку; на благі канец;
jak dwa ~y dwa — проста, як двойчы два
II
то..., то... ;
raz tu, raz tam — то тут, то там
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
get over
а) ачуня́ць (ад хваро́бы)
б) перасі́ліць, перамагчы́ ў сабе́ (страх, непако́й)
в) ско́нчыць, расквіта́цца
Let’s get this over once and for all — Ско́нчым з гэ́тым раз назаўсёды
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
заваля́шчы, ‑ая, ‑ае.
Разм. Забыты, пакінуты з-за непрыгоднасці, непатрэбнасці. Мне карцела адно — як .. дайсці да сваіх. Кожны раз, як толькі выходзіў з хаты, шукаў, вывучаў сцежкі. Каб хоць якая заваляшчая карта была. Сабаленка.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
грамавы́, ‑ая, ‑ое.
1. Які мае адносіны да грому (у 1 знач.). Раз-пораз успыхвалі сіняватыя маланкі і перакочваліся з канца ў канец грамавыя ўдары. Лынькоў.
2. Вельмі моцны, аглушальны. Грамавы голас. Грамавое «ура».
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
казённік, ‑а, м.
Разм. Тое, што і казённая частка (гл. частка). З рулі вінтоўкі яшчэ не выкурыўся дым ад першага стрэлу, як Свістуноў даслаў у казённік ствала другі патрон і яшчэ раз стрэліў. Паўлаў.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кі́дка, ‑і, ДМ ‑дцы; Р мн. ‑дак; ж.
Разм. Такая колькасць чаго‑н., якую можна ўзяць за адзін раз і кінуць. Кідка сена. □ Зашорхалі рыдлёўкі ў зямлі, паляцелі кідкі направа і налева. Колас.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
недапі́ты, ‑ая, ‑ае.
Выпіты не поўнасцю, не да канца. У шклянцы на стале асталася недапітая гарбата. Гартны. Іван Трафімавіч закаркаваў недапітую бутэльку. — Схавай, Андрэеўна, — сказаў ён Марылі. — Хай яшчэ на другі раз застанецца. Дайліда.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)