блесте́ть несов.
1. (издавать блеск) блішча́ць; (время от времени) блі́скаць; (сиять) ззяць; (сверкать) зіхаце́ць;
стекло́ блесте́ло на со́лнце шкло блішча́ла на со́нцы;
грохота́л гром и блесте́ла мо́лния грыме́ў гром і блі́скала мала́нка;
2. перен. (отличаться) вызнача́цца;
не бле́щет умо́м не вызнача́ецца ро́зумам.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
провози́тьсяII сов., разг.
1. (с кем, с чем) праважда́цца; (с кем, с чем, около кого, около чего) правалту́зіцца, правалаво́дзіцца, правалаво́дзіць; (пронянчиться) праня́ньчыцца; (провести какое-то время, занимаясь кропотливым делом) прапо́ркацца, пракапа́цца;
2. (о детях) прадурэ́ць, прасваво́ліць, прагуля́ць;
3. (промедлить) прамару́дзіць, праке́шкацца.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
промя́ть сов.
1. (продавить) праці́снуць, прадушы́ць;
промя́ть дно кастрю́ли праці́снуць (прадушы́ць) дно кастру́лі;
2. (заставить побегать, походить) спец. прамя́ць, размя́ць;
промя́ть ло́шадь прамя́ць (размя́ць) каня́; (не дать отечь) разг. прамя́ць, размя́ць;
промя́ть но́ги прамя́ць (размя́ць) но́гі;
3. (некоторое время) прамя́ць; (промесить) прамясі́ць;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
старина́ ж.
1. (эпоха, время) старада́ўнасць, -ці ж.; даўніна́, -ны́ ж.;
2. (старинный обычай) старасве́тчына, -ны ж., даўніна́, -ны́ ж.;
3. (старик) разг. дзед, род. дзе́да м., стары́, -ро́га м.;
◊
в старину́ даўне́й, калі́сьці, быва́ла;
по старине́ па-даўне́йшаму;
тряхну́ть старино́й згада́ць маладо́сць.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
завярну́цца сов.
1. поверну́ть наза́д; (на машине — ещё) разверну́ться;
2. (изменить направление) поверну́ться;
ве́цер ~ну́ўся з друго́га бо́ку — ве́тер поверну́лся с друго́й стороны́;
3. разг. забежа́ть, заскочи́ть (на короткое время);
4. отверну́ться;
з. ў бок — отверну́ться в сто́рону
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
пабялі́ць сов.
1. в разн. знач. побели́ть;
п. па́кой — побели́ть ко́мнату;
снег ~лі́ў дрэ́вы — снег побели́л дере́вья;
2. (о многом) вы́белить;
п. пало́тны — вы́белить холсты́;
3. (нек-рое время) побели́ть;
крыху́ ~лі́ў ды кі́нуў — немно́го побели́л и бро́сил
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
прарэ́заць сов.
1. в разн. знач. проре́зать (пилой — ещё) пропили́ть;
п. дзі́рку ў чым-не́будзь — проре́зать дыру́ (отве́рстие) в чём-л.;
маршчы́ны ~залі твар — морщи́ны проре́зали лицо́;
мала́нка ~зала не́ба — мо́лния проре́зала не́бо;
2. (нек-рое время) проре́зать
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
Non clangunt lituo tempore fata suo
Смерць, прыходзячы ў свой час, не гудзіць у сігнальны ражок.
Смерть, приходя в своё время, не гудит в сигнальный рожок.
бел. Смерць не чакае і не перапрашае. Шукаць смерці не трэба, яна сама прыйдзе.
рус. Смерть за воротами не ждёт. Смерть не за горами, а за плечами. Смерть в глаза не смотрит. Смерть берёт расплохом.
фр. La mort n’attend et ne demande (Смерть не ожидает и не спрашивает).
англ. Death when it comes will have no denial (Смерть не принимает отказа).
нем. Der Tod kommt ungeladen (Смерть приходит неприглашённой). Der Tod hat noch keinen vergessen (Смерть ещё никого не забыла). Einen Tod kann der Mensch nur sterben (Человек может умереть только одной смертью).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
залята́ць I несов.
1. (летя, оказываться высоко или далеко) залета́ть, улета́ть;
2. (во время перелёта останавливаться где-л.) залета́ть;
3. (летя, влетать куда-л.) залета́ть; (о птицах — ещё) запа́рхивать;
1-3 см. заляце́ць
залята́ць II сов. (начать летать) залета́ть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
паці́снуць сов.
1. нажа́ть; надави́ть;
п. кно́пку званка́ — нажа́ть (надави́ть) кно́пку звонка́;
2. (руку) пожа́ть;
3. (смять многое) передави́ть;
4. (жать нек-рое время) пожа́ть, подави́ть;
п. вінагра́д — пожа́ть (подави́ть) виногра́д;
5. разг. (отодвигая, прижать к чему-л.) потесни́ть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)