Разм.Ісці размерна і важна або нязграбна. Наперадзе шпарка бег Віктар, ззаду дыбаў Мірон.Маўр.Буслы дыбаюць па беразе Расянкі.Асіпенка.Паперадзе Пятро Анісімавіч, цётка Лісавета, за імі смешна дыбае босымі.. ножкамі Уладзік.Сачанка.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
замы́ліцца, ‑ліцца; зак.
Стаміцца, змучыцца, пакрыцца пенай (пра каня). Араць бы яшчэ нішто, каб конь сталы, а то .. бяжыць-бяжыць, што не справіцца за плугам ісці, засапецца, замыліцца, стане.Крапіва.
замылі́цца, ‑лю́ся, ‑лі́шся, ‑лі́цца; зак.
Разм. Падтуліць, сцяць вусны.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
карусе́ліць, ‑лю, ‑ліш, ‑ліць; незак.
Разм.Ісці, ляцець і пад. кругамі; кружыць. Самалёты.. развярнуліся і пачалі каруселіць усё бліжэй і бліжэй.Лынькоў.Руневіч сядзіць каля апушчанага акна і.. глядзіць, як кружацца, паволі каруселяць за цягніком напоеныя сонцам палеткі.Брыль.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
наадрэ́з, прысл.
Рашуча, катэгарычна. Палонныя наадрэз адмовіліся ісці працаваць на мінамётны завод.«Звязда».Паўлік ужо раскрыў рот, каб наадрэз адмовіць гэтаму прыліпалу Бародзіну, але так нічога і не сказаў.Беразняк.«Ні ў якім разе!» — Адмовіўся сапёр рашуча, наадрэз.Корбан.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
наво́бмацак, прысл.
Пры дапамозе дотыку, абмацваючы. Шукаць навобмацак. Ісці навобмацак. □ [Андрыян Цітавіч] выняў з кішэні люльку і, не пазіраючы, навобмацак, стаў набіваць яе тытунём.Марціновіч.[Мікульскі] перасунуў аўтамат з боку на грудзі,.. навобмацак адняў пусты магазін, дастаў з сумкі апошні, зараджаны.Місько.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
assault2[əˈsɔ:lt]v.
1. напада́ць;
He has been charged with assaulting a police officer. Яго абвінавацілі ў нападзе на афіцэра паліцыі.
2. атакава́ць; ісці́ на пры́ступ; штурмава́ць
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Е́хаць (ТСБМ). Рус.ехать, укр.їхати, балг.яхам, серб.-харв.ја̏хати, славен.jȃhati, чэш.jeti, польск.jechać, в.-луж.jěć, н.-луж.jěś. Як аб гэтым сведчаць чэш.jeti, в.-луж.jěć, н.-луж.jěś, першаснай формай для прасл. з’яўляецца jěti/jati, якая дакладна адпавядае літ.jóti, лат.jât ’ехаць вярхом’. Іншыя індаеўрапейскія паралелі: ст.-інд.yāti ’ісці, ехаць’, ст.-іран.уāitі, хец.ііа ’ісці’. Слав. формы з x‑пашырэннем (jěxati/jaxati) адпавядаюць ітэратыўным утварэнням (Махэк₂, 221; Ваян, III, 332; Трубачоў, 6, 169–171).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Клы́паць ’марудна ісці, накульгваючы, перавальваючыся з нагі на нагу’ (ТСБМ, Нас., Мат. Гом., ТС, Др.-Падб., Нік. Посл., Сцяшк., Бір., Юрч., КЭС, лаг.). Лічыцца балтызмам. Рус.клыпаць ’тс’. Параўн. літ.klỹpti ’кульгаць’ (гл. Лаўчутэ, Балтизмы, 54 з літаратурай). Але, як адзначыў Трубачоў (Эт. сл., 10, 81–82), наяўнасць серб.-харв.кли̏пати(се) ’цяжка ісці, калываючыся ад стомы’, якое можна разглядаць як адпаведнік бел.клыпаць, укр.клипати, пярэчыць версіі аб балтыйскім паходжанні апошніх слоў і робіць верагоднай гіпотэзу аб прасл.klypati, якое адпавядае літ.klū́poti ’стаяць на каленях’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
усле́дIпрысл hinterhér; nach (прыстаўкадзеяслова);
пасла́ць усле́д náchschicken vt;
ісці́ усле́д закім-нj-m auf dem Fuß fólgen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
напрало́мпрысл rücksichtslos; dirékt drauflós;
◊ ісці́ напрало́м mit dem Kopf durch die Wand géhen*, drauflósgehen* vi (s); durch dick und dünn géhen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)