браха́ць несов.

1. (о собаке) ла́ять;

2. перен., разг., пренебр. лгать, врать, прост. бреха́ть; клевета́ть; нагова́ривать, огова́ривать;

3. перен., груб. болта́ть, чеса́ть языки́;

б. на лес — броса́ть слова́ на ве́тер;

на саба́к б. — болта́ть на ве́тер

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

выть сов., в разн. знач. выць;

соба́ка во́ет саба́ка вы́е;

ве́тер во́ет ве́цер вы́е;

выть от бо́ли выць ад бо́лю.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

захіста́ць сов.

1. закача́ть, зашата́ть, заколеба́ть;

ве́цер ~та́ў дрэ́выве́тер закача́л (зашата́л) дере́вья;

2. перен. (заставить сомневаться) поколеба́ть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

про́йма I

1. ж., порт. про́йма;

2. обл. проём м.

про́йма II ж., обл. сквозня́к м., сквозно́й ве́тер

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

ледзяні́ць несов., прям., перен. ледени́ть;

ве́цер ~ні́ў тварве́тер ледени́л лицо́;

жах ~ні́ў яго́ сэ́рцау́жас ледени́л его́ се́рдце

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

верхово́йII в разн. знач. верхавы́, вярхо́вы;

верхово́й ве́тер верхавы́ (вярхо́вы) ве́цер;

верховы́е зла́ки верхавы́я (вярхо́выя) зла́кі;

верховы́е пласты́ верхавы́я (вярхо́выя) пласты́.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

вы́свістаць сов.

1. вы́свистать, вы́свистеть;

в. маты́ў — вы́свистать моти́в;

2. разг. вы́дуть;

ве́цер ха́ту ~таўве́тер вы́дул тепло́ из избы́

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

гвалто́ўны

1. наси́льственный;

~ная смерцьюр. наси́льственная смерть;

2. внеза́пный;

г. аго́нь — внеза́пный ого́нь;

3. бу́йный;

г. ве́цер — бу́йный ве́тер

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

задзьму́ць сов., в разн. знач. заду́ть;

у́ў ве́цер — заду́л ве́тер;

у́ла шчы́ліны сне́гам — заду́ло ще́ли сне́гом;

з. све́чку — заду́ть свечу́

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

Asinos non curo

На аслоў не звяртаю ўвагі.

На ослов не обращаю внимания.

бел. Сабакі брэшуць, а сонца свеціць. Сабакі брэшуць, а конь ідзе.

рус. Собака лает, ветер носит. Собака лает, а бары едут/а конь идёт.

фр. Le chien aboie, le vent emporte (Собака лает, ветер уносит).

англ. The dogs bark, but the caravan goes on (Собаки брешут, а караван идёт).

нем. Was ein Esel von mir spricht, das acht ich nicht (Что обо мне говорит осёл, на то я не обращаю внимания).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)