хі́тры, ‑ая, ‑ае.
1. Вынаходлівы, умелы, дасціпны.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хі́тры, ‑ая, ‑ае.
1. Вынаходлівы, умелы, дасціпны.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
церабі́ць, цераблю, цярэбіш, цярэбіць;
1. Прасякаць, прачышчаць лес.
2. Чысціць дзюбай пер’е (пра птушак).
3. Тузаць, торгаць, перабіраць пальцамі што‑н.
4. Вырываючы з коранем, убіраць машынай з поля (лён).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цяга́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Тое, што і цягнуць (у 1, 2, 5, 6, 8, 10 і 13 знач.) з той розніцай, што цягаць абазначае шматразовае дзеянне, якое адбываецца ў розныя часы і ў розных напрамках.
2. Красці.
3. Насіць доўгі час (адзенне).
4. Тузаць за што‑н.
5. Валачы па зямлі.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шлёпаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1.
2.
3.
4.
5.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
яно́, яго́, яму́, яго́, ім, аб ім;
1. Ужываецца (з мэтай пазбегнуць паўтарэння) замест назоўніка ніякага роду адзіночнага ліку, які ў папярэднім кантэксце абазначае прадмет гаворкі.
2. У спалучэнні з часціцай «вось» набывае ўказальны характар.
3. Ужываецца з пабочнымі словамі і ў безасабовых сказах у знач. узмацняльнай часціцы.
4. Ужываецца ў значэнні займенніка «гэта», паказваючы на што‑н. раней названае, упамянутае.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
у
1. (у каго
вучы́цца у каго
2. (пры наяўнасці чаго
у мяне́ ёсць ich hábe;
у мяне́ няма́ ich hábe nicht [kein];
у мяне́ не
у яго́ балі́ць галава́ der Kopf tut ihm weh;
у мяне́ ўзні́кла ідэ́я mir kam ein Gedánke;
3. (пры пазбаўленні чаго
у дзіця́ці адабра́лі ца́цку man hat dem Kind ein Spíelzeug wéggenommen;
4. (пры абазначэнні кірунку) in (
ісці́ у вёску ins Dorf géhen*;
е́хаць у Берлі́н nach Berlín fahren*;
5. (унутр, унутры чаго
запіса́ць у сшы́так ins Heft schréiben*;
у газе́це in der Zéitung;
6. (пры абазначэнні часу, даты) in (
у сту́дзені im Jánuar;
у двана́ццаць гадзі́н
7. (пры абазначэнні колькасці) in (
у пяці́ экземпля́рах in fünf Exempláren;
два разы́ у дзень
сло́ва у сло́ва Wort für Wort;
у пача́тку am Ánfang;
у я́касці каго
у дождж bei [im] Régen;
у знак сябро́ўства als Zéichen der Fréundschaft;
у адкры́тым мо́ры auf óffener See;
біць сябе́ у гру́дзі sich an die Brust schlágen* [klópfen];
быць у адпачы́нку im [auf] Úrlaub sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
па
1. (на паверхні) auf (
е́хаць па по́лі über das Feld fáhren*;
2. (у галіне чаго
спабо́рніцтва па ша́хматах Scháchwettkampf
экза́мен па матэма́тыцы Mathematíkprüfung
камітэ́т па раззбрае́нні Áusschuss für Ábrüstung;
3. (дзеянне) in (
ісці́ па ву́ліцы die Stráße entláng géhen*;
4.
па распараджэ́нні (каго
па жада́нні auf Wunsch;
5. (пры дапамозе чаго
па по́шце mit der Post; per Post;
па тэлеба́чанні im Férnsehen;
па ра́дыё im Rúndfunk;
паве́даміць па ра́дыё über Funk mítteilen;
6. (з лічэбнікам):
шэ́рагі па шэсць чалаве́к Réihen zu je sechs Persónen [Mann];
па дво́е zu zweit; jéweils zwei;
7.
па абе́дзе am Náchmittag; nach dem Míttagessen;
8. (з
хадзі́ць па грыбы́ in die Pílze géhen*;
пасла́ць па цыгарэ́ты nach Zigarétten schícken;
пайсці́ па до́ктара den Arzt hólen;
я па цябе́ зайду́ ich hóle dich ab;
9. (з
па ве́расень bis Septémber;
◊ па ме́ншай ме́ры wénigstens;
яму́
сумава́ць па дзе́цях sich nach den Kíndern séhnen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
путь
1.
зи́мний путь зі́мняя даро́га;
са́нный путь са́нная даро́га;
во́дный путь во́дны шлях;
пути́ сообще́ния шляхі́ зно́сін;
избра́ть путь че́рез го́ры вы́браць шлях це́раз го́ры;
путь сле́дования даро́га, маршру́т, шлях;
око́льным путём а) кружны́м шля́хам; б)
пусти́ться в путь пусці́цца ў даро́гу;
нам по пути́ нам па даро́зе (у адну́ даро́гу);
на обра́тном пути́ па даро́зе наза́д, наза́д ідучы́ (е́дучы);
по́езд в пути́ цягні́к у даро́зе;
не сто́йте на пути́! а) (на железнодорожном) не сто́йце на пуці́!; б)
идти́ по пути́ чего́ ісці́ па шляху́ (шля́хам) чаго́;
◊
Мле́чный Путь Мле́чны Шлях;
2.
дыха́тельные пути́ дыха́льныя шляхі́;
пищевари́тельные пути́ стравава́льныя шляхі́;
3.
железнодоро́жный путь чыгу́начны пуць;
ре́льсовый путь рэ́йкавы пуць;
поста́вить по́езд на запасно́й путь паста́віць цягні́к на запасны́ пуць;
4. (способ) шлях,
ми́рным путём мі́рным шля́хам;
таки́м путём такі́м спо́сабам (шля́хам);
5.
пути́ в нём не́
сби́ться с пути́ а) збі́цца з даро́гі; б)
◊
жи́зненный путь жыццёвы шлях;
на ве́рном пути́ на пра́вільным шляху́ (на пра́вільнай даро́зе);
вступи́ть на путь стаць на шлях;
счастли́вого пути́! (счастли́вый путь!) шчаслі́вай даро́гі!;
после́дний путь (к могиле) апо́шні шлях;
на пути́ к чему́ на шляху́ да чаго́;
держа́ть путь браць кіру́нак;
идти́ свои́м путём ісці́ сваёй даро́гай;
поперёк пути́ упо́перак даро́гі;
пути́-доро́ги
забы́ть путь (куда) забы́ць даро́гу (куды);
никому́ пути́ не зака́заны ніко́му шляхі́ не забаро́нены;
напра́вить путь накірава́цца;
проби́ть себе́ путь прабі́ць сабе́ даро́гу;
проложи́ть путь пракла́сці даро́гу;
быть на пути́ (к чему) быць на шляху́ (да чаго);
встать на путь стаць на шлях;
вы́вести на путь вы́весці на даро́гу;
напра́вить (наста́вить) на и́стинный путь накірава́ць (наста́віць) на пра́вільны шлях;
стать на пути́ (чьём) стаць на шляху́ (чыім);
стать поперёк (на) пути́ (кому) стаць упо́перак даро́гі (каму);
стоя́ть на ло́жном пути́ стая́ць на няпра́вільным (памылко́вым) шляху́;
пойти́ по пути́ наиме́ньшего сопротивле́ния пайсці́ па шляху́ найме́ншага супраціўле́ння;
сбить с пути́ збіць з даро́гі (з то́лку, з тро́пу, з панталы́ку);
сби́ться с пути́ збі́цца з даро́гі (з то́лку, з панталы́ку);
избра́ть путь вы́браць шлях.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
чтоI
1. што (
2. (в знач. «как», «какой») як, які́, што;
что, твоя́ голова́ лу́чше? што (як), твая́ галава́ лепш?;
ну что, как у вас на да́че? ну што, як у вас на ле́цішчы?;
3. (в знач. «почему», «зачем») чаго́, што;
что ты так кричи́шь? чаго́ (што) ты так крычы́ш?;
4. (в знач. «сколько») ко́лькі, што;
что сто́ит э́та кни́жка? ко́лькі кашту́е гэ́та кні́жка?;
что возьмёшь за рабо́ту? ко́лькі (што) во́зьмеш за рабо́ту (пра́цу)?;
что
5. (в относительном употреблении) што, які́;
де́рево, что тут росло́ дрэ́ва, што (яко́е) тут расло́;
6. (при сопоставлении нескольких предложений); (одно-другое-третье)
что вспо́мнил, что забы́л, что перепу́тал што ўспо́мніў, што забы́ў, што пераблы́таў (адно́ ўспо́мніў, друго́е забы́ў, трэ́цяе пераблы́таў);
7. (в риторических вопросах и восклицательных предложениях: как) як; (изредка) што; (какой) які́;
до чего́ он испуга́лся! як ён спало́хаўся (спужа́ўся)!;
до чего́ холо́дный (хо́лодно)! які́ хало́дны! (як хо́ладна!);
(уж) на что
что кому́ (за де́ло) до кого́, до чего́? яка́я каму́ спра́ва да каго́, да чаго́?;
что за ве́чер! які́ (што за) ве́чар!;
что за нужда́? што за кло́пат?, яка́я патрэ́ба?;
что по́льзы? яка́я (што) за кары́сць?;
что то́лку? што то́лку?, яка́я ра́цыя?, які́ сэнс?;
8. (в знач.: что я говорю?, даже не) ды што там;
доста́точно одного́ сло́ва, намёка… что намёка! — взгля́да до́сыць (дастатко́ва) аднаго́ сло́ва, намёку… ды што там намёку! — по́зірку;
◊
ма́ло ли что! ма́ла што!;
за чем де́ло ста́ло? у чым затры́мка?;
не́ за чем няма́ чаго́;
не́ на что няма́ на што;
ни за что, ни про что без дай прычы́ны;
ни к чему́ няма́ чаго́, няма́ патрэ́бы, без патрэ́бы, не трэ́ба;
прийти́ (верну́ться) ни с чем прыйсці́ (вярну́цца) ні з чым;
хоть бы что хоць бы што;
чуть что чуць што;
оста́ться ни при чём заста́цца ні пры чым;
ни во что не ста́вить лічы́ць за нішто́, не лічы́цца;
ни за что счита́ть лічы́ць за нішто́;
в слу́чае чего́ калі́ што яко́е;
не́ о чем говори́ть няма́ пра што гавары́ць;
что и говори́ть што і каза́ць;
хоть ты что хоць ты што;
что к чему́ што да чаго́.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
як 1, ‑а,
Буйная жвачная рагатая жывёліна, якая водзіцца ў высакагорных раёнах Цэнтральнай Азіі (свойская выкарыстоўваецца як уючная, верхавая, іншы раз як малочна-мясная).
[Тыбецкае.]
як 2,
I.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
а) падпарадкоўвае даданыя азначальныя сказы.
б) падпарадкоўвае даданыя сказы меры і ступені.
в) падпарадкоўвае даданыя сказы характару і спосабу дзеяння.
г) падпарадкоўвае даданыя дапаўняльныя сказы, захоўваючы значэнне прыслоўя спосабу дзеяння.
д) падпарадкоўвае даданыя дзейнікавыя сказы.
7.
II.
1.
а) Ужываецца для падпарадкавання даданых параўнальных сказаў.
б) ужываецца для далучэння параўнальных зваротаў.
2.
а) Далучае звароты са значэннем: у якасці або тоеснасці.
б) далучае пабочныя словы, словазлучэнні і сказы.
3.
а) Падпарадкоўвае даданыя сказы, якія абмяжоўваюць пачатак падзей галоўнага сказа.
б) ужываецца ў складаназалежных сказах з хуткай зменай падзей.
в) ужываецца ў сказах, у якіх падзеі даданага сказа адбываюцца пасля падзей галоўнага сказа.
г)
д) падпарадкоўвае сказы, у якіх падзеі даданага сказа адбываюцца раней падзей галоўнага сказа.
4.
5.
6.
а) Падпарадкоўвае даданыя дапаўняльныя сказы, якія тлумачаць члены галоўнага сказа, выражаныя дзеясловамі ўспрыняцця.
б) падпарадкоўвае даданыя дзейнікавыя сказы.
в) падпарадкоўвае даданыя выказнікавыя сказы.
III.
1.
2.
3. Ужываецца пры выказванні здзіўлення, збянтэжанасці ў сувязі з якім‑н. пытаннем, выказваннем (звычайна ў спалучэнні са словамі «так», «гэта» і часціцамі «жа», «то» і пад.).
4. Абазначае нечаканасць дзеяння пры дзеясловах зак. трывання.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)