недосто́йный
1. (нестоящий) нява́рты;
быть недосто́йным чего́-л. быць нява́ртым (не заслуго́ўваць) чаго́-не́будзь;
2. (не заслуживающий уважения) нява́рты пава́гі; (бесчестный) гане́бны; (безнравственный) амара́льны;
недосто́йный посту́пок гане́бны ўчы́нак;
недосто́йный челове́к чалаве́к, нява́рты пава́гі.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
адабра́ць I сов.
1. (взять обратно) отобра́ть;
2. (лишить чего-л.) отня́ть;
3. (выделить, выбрать) отобра́ть;
4. безл. (парализовать) отня́ться;
руку́ ~ра́ла — рука́ отняла́сь
адабра́ць II несов. одобря́ть; см. адо́брыць
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
прыле́зці сов., разг.
1. приле́зть;
2. (да каго, чаго) перен., разг. приста́ть (к кому, чему), прицепи́ться (к кому, чему);
чаго́ ты ~з да мяне́? — чего́ ты приста́л (прицепи́лся) ко мне?
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
по́крыва ср., мн. нет, прям., перен. покро́в м.;
сне́жнае п. — сне́жный покро́в;
раслі́ннае п. — расти́тельный покро́в;
ноч апусці́ла сваё п. — ночь опусти́ла свой покро́в;
◊ пад ~вам — (чаго) под покро́вом (чего)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
натаўчы́ сов.
1. натоло́чь; (картошки) намя́ть;
2. (отделить шелуху или ость) обша́стать;
3. разг. (разбить много чего-л.) наби́ть, наколоти́ть;
4. разг. (нанести побои) поби́ть, поколоти́ть;
◊ но́сам н. — но́сом ткнуть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
пазнава́ць несов.
1. узнава́ть, признава́ть; (устанавливать тождество кого-, чего-л.) опознава́ть;
2. филос. познава́ть;
3. (переживать) познава́ть, испы́тывать, изве́дывать, претерпева́ть;
4. (получать истинное представление) познава́ть, узнава́ть;
1-4 см. пазна́ць
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
уразуме́ць сов.
1. уразуме́ть, поня́ть, пости́чь;
у. і́сціну — уразуме́ть (поня́ть, пости́чь) и́стину;
2. уясни́ть;
у. сэнс чаго́-не́будзь — уясни́ть смысл чего́-л.;
3. осозна́ть;
у. свае́ памы́лкі — осозна́ть свои́ оши́бки
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
усо́ўваць несов.
1. вдвига́ть; всо́вывать;
2. вдева́ть;
3. всо́вывать, засо́вывать;
4. вставля́ть;
5. (засовывать куда-л. край чего-л.) заправля́ть;
6. разг. (давать в руки) сова́ть;
1-6 см. усу́нуць
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
Quod habet, non numerat
Што хто мае, таго не цэніць.
Что кто имеет, того не ценит.
бел. Што маем ‒ не шануем, а як страцім ‒ плачам. Не знаем цану вадзіцы, пакуль не высахла крыніца.
рус. Что имеем ‒ не храним, потерявши ‒ плачем. Цену вещи узнаешь, когда потеряешь.
фр. Bien perdu bien connu (Хорошо узнаешь, когда потеряешь).
англ. We know hot what good is until we have lost it (Мы не знаем, что такое добро, пока его не потеряем).
нем. Den Brunnen schätzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt (Колодец оценивают лишь тогда, когда он больше не даёт воды). Man weiß das am besten zu schätzen, was man nicht mehr wollte (Лучше всего ценят то, чего больше не хочешь/не желаешь).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Quod hodie non est, cras erit
Чаго няма сёння, будзе заўтра.
Чего нет сегодня, будет завтра.
бел. Не цяпер, дык у чацвер. Будзе кірмаш і на нашай вуліцы. Жывы нажыве. Калі не маю цяпер, дык буду мець у чацвер.
рус. Будет день, будет и пища. Даст Бог день, даст Бог и пищу. Дал Бог роток, даст и кусок. Даст Бог здоровье, даст и счастье. Бог дал живот, даст и здоровье. Будешь жив, будешь и сыт.
фр. Chaque demain apporte pain (Каждое завтра/завтрашний день приносит хлеб/пищу).
англ. Every dog has his day (У каждого пса есть свой день). It’s a long lane that has no turning (Слишком длинна аллея без поворотов).
нем. Neuer Tag, neuer Sinn (Новый день, новый смысл).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)