сві́та I ж. (одежда) сви́та, армя́к м., сермя́га
сві́та II ж. (сопровождающие) сви́та
сві́та III ж., геол. сви́та
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
шара́чак м.
1. род. шара́чку (ткань) крашени́на ж., пе́стрядь ж., сермя́га ж.;
2. род. шара́чка обл. (одежда) сермя́га ж.
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
закурэ́цца сов.
1. задыми́ться;
на пажа́рніку адзе́жа ~рэ́лася — на пожа́рнике оде́жда задыми́лась;
2. (подняться столбом) зави́хри́ться;
пыл ~рэ́ўся — пыль зави́хри́лась
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
обмундиро́вка ж., разг.
1. (действие) абмундзірава́нне, -ння ср., абмундзіро́ўка, -кі ж.; неоконч. абмундзіро́ўванне, -ння ср.;
2. (одежда) абмундзіро́ўка, -кі ж.;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Fascibus excolitur, ut amictu quis redimitur
Як хто апранаецца, такімі пашанамі і надзяляецца.
Как кто одевается, такими почестями и наделяется.
бел. Калі ў кепскім кажусе, не садзіся на куце. Калі худ, то ў кут. Прыбяры пянька ‒ стане за панка.
рус. Хороший наряд, так и чай варят; худой наряд, так и так сидят. Тот и умён, кто богато наряжён. По одёжке встречают.
фр. Riche habit fait fol honorer (Богатая одежда заставляет и дурака уважать). C’est la robe qu’on salué (Приветствуют платье/одежду).
англ. Clothes make the man (Одежда делает человека). Fine feathers make fine birds (Красивые перья делают красивых птиц).
нем. Das Kleid macht den Mann (Одежда делает человека). Wer sich putzt, ist nicht klug (Кто наряжён, не умён).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Cucullus non facit monachum
Клабук не робіць манахам.
Клобук не делает монахом.
бел. Варону ў селязня не перафарбуеш. Калі не поп, то і ў рызу не ўбірайся. Папа пазнаюць і ў радне.
рус. Не делает платье монахом. Не всяк монах, на ком клобук. Чётки святым не делают.
фр. L’habit ne fait pas le moine (Одежда не делает монахом).
англ. The cowl (hood) does not make the monk (Клобук не делает монахом).
нем. Das Kleid macht keinen Mönch (Одежда не делает монахом). Die Kapuze macht den Mönch nicht (Монашеский клобук не делает монахом).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
па́нскі
1. поме́щичий, па́нский;
2. ба́рский, госпо́дский;
п. дом — ба́рский (госпо́дский) дом;
~кае адзе́нне — ба́рская (госпо́дская) оде́жда;
3. презр. ба́рский;
~кія зама́шкі — ба́рские зама́шки
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
акура́тны
1. аккура́тный;
а. ву́чань — аккура́тный учени́к;
2. аккура́тный; чёткий;
~ная рабо́та — аккура́тная (чёткая) рабо́та;
~нае адзе́нне — аккура́тная оде́жда;
~ная даста́ўка газе́т — аккура́тная доста́вка газе́т
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Ornata forma mente praeclara eminet
У вочы кідаецца чароўны выгляд, а не выдатны розум.
В глаза бросается прекрасный вид, а не выдающийся ум.
бел. Па адзенні сустракаюць, а па розуму праважаюць. Не адзенне чалавека, а чалавек адзенне харашыць.
рус. По одёжке встречают, по уму провожают. Тот и умён, кто богато наряжён. Без хвоста и ворона не красна.’ Видно соловушку по пёрышку, а сиротку по одёжке.
фр. C’est la robe qu’on salut (Приветствуют по одёжке). Riche habit fait fol honorer (Богатая одежда заставляет почитать и глупца).
англ. Clothes make the man (Одежда делает человека).
нем. Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entläßt ihn nach dem Verstand (Человека встречают по одёжке, провожают по уму).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
облаче́ние ср.
1. (действие) адзява́нне, -ння ср.;
2. (одежда служителя культа) адзе́нне, -ння ср., ры́зы, -заў, ед. ры́за, -зы ж.;
3. перен., ирон. убра́нне, -ння ср.;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)