Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
траге́дыяж.
1.літ. Tragödi¦e f -, -n, Tráuerspiel n -s, -e;
2.перан. Tragödi¦e f -, -n
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
тры́пціхм.маст./v-abbr>, літ. Tríptychon n -s, -en; царк.тс. Flügelaltar m -s, -täre
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
раманты́змм.
1.літ., маст. Romántik f -;
2. (настрой думак, розуму) Romántik f -, das Romántische (sub)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
эпіта́фіяж.тс.літ. Epitáph n -(e)s, -e, Epitáphium n -s, -i¦en, Grábschrift f -, -en
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дэкада́нсм. Dekadénz f -; Verfáll -(e)s; Entártung f -;
паэ́тыка дэкада́нсуліт. die Poesíe der Dekadénz
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прататы́п, ‑а, м.
Кніжн. Першавобраз, арыгінал, першапачатковы ўзор. Падобная беларуская казка магла быць адным з прататыпаў да балады [А. Міцкевіча] «Рыбка».Лойка.// Асоба, якая паслужыла аўтару арыгіналам для стварэння літаратурнага вобраза, а таксама літаратурны тып, вобраз, які паслужыў узорам для другога аўтара. У галоўнага героя «Дрыгвы» — дзеда Талаша — быў свой рэальны прататып.Гіст. бел. сав. літ.Прататыпам для гэтага вобраза паслужыў славуты, вядомы ўсяму беларускаму народу бацька Мінай.«Полымя».
[Грэч. prōtotypon.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пра́шчур, ‑а, м.
Далёкі продак, родапачынальнік. Калі далёкі прашчур лічыў шчасцем сагрэцца ля кастра, то сучасны чалавек ставіць сабе за мэту пакарыць час, стаць поўным гаспадаром у сусвеце.Гіст. бел. сав. літ.Адсюль, дзе некалі былі берагі Нямігі, чаўны далёкіх прашчураў мінчан шыбавалі ў няблізкі свет.Ліс.Дзе ні днюю, ні пачую, Дзе ні мушу крок спыніць — Так і чую, так і чую. Мова прашчураў звініць!Гілевіч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)