спина́ ж. спі́на, -ны ж.; пле́чы, род. плячэ́й и плеч;
взвали́ть но́шу на́ спину узвалі́ць но́шу на пле́чы;
распрями́ть спи́ну вы́прастаць спі́ну (пле́чы);
◊
на со́бственной спине́ (испыта́ть, узна́ть что́-л.) на ўла́снай спі́не (зазна́ць што-не́будзь);
выезжа́ть на чье́й-л. спине́ выязджа́ць на чыёй-не́будзь спі́не;
гнуть спи́ну гнуць спі́ну;
за спино́й (у кого-л.) де́лать (что-л.) за пляча́мі (у каго-небудзь) рабі́ць (што-небудзь);
поверну́ться спино́й (к кому-л.) павярну́цца пляча́мі (да каго-небудзь);
показа́ть спи́ну паказа́ць спі́ну;
нож в спи́ну нож у спі́ну.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
кало́ць I несов.
1. в разн. знач. коло́ть; (свиней — ещё) ре́зать; бить;
іржэ́ўнік ко́ле но́гі — стерня́ ко́лет но́ги;
к. штыко́м — коло́ть штыко́м;
к. свіне́й — коло́ть (ре́зать, бить) свине́й;
2. безл. (причинять колющую боль) коло́ть;
у баку́ ко́ле — в боку́ ко́лет;
3. (шприцем) коло́ть, де́лать уко́лы;
4. разг. (рогами) бода́ть;
5. перен. коло́ть, уязвля́ть;
к. дако́рамі — коло́ть упрёками;
◊ к. во́чы — (каму) коло́ть глаза́ (кому);
пра́ўда во́чы ко́ле — посл. пра́вда глаза́ ко́лет
кало́ць II несов. (расщеплять на части) коло́ть; руби́ть;
к. лёд — коло́ть лёд;
к. дро́вы — коло́ть (руби́ть) дрова́
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
псава́ць несов.
1. по́ртить; (механизм и т.п. — ещё) поврежда́ть;
п. праду́кты — по́ртить проду́кты;
п. радыёпрыёмнік — по́ртить (поврежда́ть) радиоприёмник;
2. (приводить в болезненное состояние, ослаблять) по́ртить, расша́тывать, расстра́ивать;
3. (ухудшать, делать скверным) по́ртить;
4. (воспитанием, дурным влиянием) по́ртить;
5. (безобразить) уро́довать;
◊ п. кроў — (каму) по́ртить кровь (кому);
п. не́рвы — по́ртить не́рвы;
п. ма́рку — по́ртить ма́рку;
стары́ вол баразны́ не псуе́ — ста́рый вол борозды́ не по́ртит;
паршы́вая аве́чка ўсю чараду́ псуе́ — посл. парши́вая овца́ всё ста́до по́ртит;
няма́ чаго́ ко́замі се́на п. — не́чего ко́зами се́но трави́ть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
петля́ ж.
1. пятля́, -лі́ ж., мн. пе́тлі, -ляў; (затяжная) за́шмарга, -гі ж.;
сложи́ть петлю зрабі́ць пятлю́;
завяза́ть петлёй завяза́ць пятлёй (за́шмаргай);
2. (дверная, оконная и т. п.) заве́са, -сы ж.;
дверь соскочи́ла с пете́ль дзве́ры саско́чылі з заве́с;
3. (для пуговицы) прарэ́шак, -шка м.; (для крючка) га́фтачка, -кі ж.;
4. (в вязании) во́чка, -ка ср.;
спусти́ть петлю спусці́ць во́чка;
5. (силок) сіло́, -ла́ ср.;
ножна́я, горлова́я петля́ нажно́е, гарлаво́е сіло́;
6. перен. пятля́, -лі́ ж.;
описа́ть петлю апіса́ць пятлю́;
де́лать петлю ав. рабі́ць пятлю́;
◊
хоть в петлю лезь хоць у пятлю́ лезь, хоць ве́шайся.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
ві́цца несов.
1. (обвиваться вокруг чего-л.) ви́ться;
хмель уе́цца каля́ дрэ́ва — хмель вьётся вокру́г де́рева;
2. (завиваться, закручиваться) ви́ться;
валасы́ ўю́цца — во́лосы вью́тся;
3. (делать извилистые движения телом) ви́ться;
вуж уе́цца каля́ ног — уж вьётся во́зле ног;
4. (летая, кружиться) лета́ть, ви́ться;
пчо́лы ўю́цца ро́ем — пчёлы лета́ют (вью́тся) ро́ем;
5. (иметь извилистое направление) ви́ться, извива́ться, змеи́ться;
рэ́чка ўе́цца памі́ж гор — ре́чка вьётся (извива́ется, змеи́тся) ме́жду гор;
6. (подниматься, извиваясь кольцами, спиралью) ви́ться, клуби́ться;
над чыгунко́м віла́ся па́ра — над чугунко́м ви́лся (клуби́лся) пар;
7. (развеваться — о флаге, знамени и т.п.) ви́ться, развева́ться;
8. страд. ви́ться
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
гнуць несов.
1. (сгибать) гнуть; (нагибать — ещё) клони́ть;
г. дрот — гнуть про́волоку;
г. падко́вы — гнуть подко́вы;
ве́цер гне дрэ́вы да зямлі́ — ве́тер гнёт (кло́нит) дере́вья к земле́;
2. безл. (делать неровным) корёжить, коро́бить;
до́шкі гне ад сы́расці — до́ски корёжит (коро́бит) от сы́рости;
3. перен. (вести речь, преследуя какую-л. цель) гнуть, клони́ть;
куды́ ён гне? — куда́ он гнёт (кло́нит)?;
◊ г. горб (спі́ну, шы́ю) — (перад кім) гнуть горб (спи́ну, ше́ю) (перед кем);
г. сваю́ лі́нію — гнуть свою́ ли́нию;
г. у тры пагі́белі — гнуть в три поги́бели;
г. у крук — безл. нездоро́вится
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
пэ́цкацца несов.
1. па́чкаться, мара́ться; ма́заться, грязни́ться;
бе́лая суке́нка ху́тка ~каецца — бе́лое пла́тье бы́стро па́чкается (мара́ется, грязни́тся);
2. (у што) па́чкаться (в чём);
3. перен. (ввязываться в неприятное дело) па́чкаться, мара́ться;
п. не хо́чацца ў гэ́тых спра́вах — па́чкаться (мара́ться) не хо́чется в э́тих дела́х;
4. перен. (медленно делать) вози́ться, копа́ться, каните́литься;
што ты там ~каешся? — что ты там во́зишься (копа́ешься, каните́лишься)?;
5. перен., разг. (плохо есть) ковыря́ть;
ты то́лькі ~каешся, а не ясі́ — ты то́лько ковыря́ешь, а не ешь;
6. страд. па́чкаться, мара́ться, ма́заться, грязни́ться; см. пэ́цкаць 1
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
смалі́ць
I несов. (смолой) смоли́ть;
с. кана́т — смоли́ть кана́т
II несов.
1. (огнём) пали́ть, опа́ливать;
с. парсюка́ — пали́ть кабана́;
2. (припекать, обдавать жаром) пали́ть, жечь;
нясце́рпна сма́ліць со́нца — нестерпи́мо па́лит (жжёт) со́лнце;
3. разг. (причинять жгучую боль) жечь;
у грудзя́х не́шта сма́ліць — в груди́ что-то жжёт;
4. разг. кури́ть;
с. махо́рку — кури́ть махо́рку;
◊ свінні́ не да парася́т, калі́ яе́ сма́ляць — посл. свинье́ не до порося́т, ко́ли её па́лят
III несов., разг. (бить) хлеста́ть
IV несов., разг. (стрелять) пали́ть
V несов., разг. (быстро что-л. делать) жа́рить, шпа́рить
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
до́лжен в знач. сказ.
1. (иметь долг) ві́нен, вінава́т;
он мне до́лжен де́сять ты́сяч рубле́й ён мне ві́нен (вінава́т) дзе́сяць ты́сяч рублёў;
2. (быть обязанным что-л. делать) паві́нен;
мы не должны́ боя́ться тру́дностей мы не паві́нны бая́цца ця́жкасцей; при выражении вероятности, предполагаемой неизбежности переводится ещё личными формами от глаголов мець и (для прошедшего времени) ме́цца;
он ско́ро до́лжен верну́ться ён ху́тка ма́е (паві́нен) вярну́цца;
она́ должна́ была́ прийти́ ещё вчера́ яна́ ме́лася (паві́нна была́) прыйсці́ яшчэ́ ўчо́ра; для выражения значения: быть вынужденным — переводится также личными формами от глагола му́сіць;
она́ должна́ была́ э́то сде́лать яна́ му́сіла (паві́нна была́) гэ́та зрабі́ць.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
продолжа́ть несов.
1. (вести дальше начатое) праця́гваць, прадаўжа́ць, до́ўжыць; однако лучше переводить сочетаниями соответствующих глаголов с наречием дале́й;
он продолжа́л чита́ть ён чыта́ў дале́й;
она́ продолжа́ла идти́ по доро́жке яна́ ішла́ па даро́жцы дале́й;
он продолжа́л расска́з ён раска́зваў дале́й;
продолжа́йте в том же ду́хе гавары́це (рабі́це) дале́й такса́ма;
продолжа́ть стро́йку до́ма ве́сці дале́й (праця́гваць) будаўні́цтва до́ма;
продолжа́ть чьё-л. де́ло ве́сці дале́й (праця́гваць) чыю́-не́будзь спра́ву;
продолжа́ть каки́е-л. тради́ции праця́гваць (прадаўжа́ць) які́я-не́будзь трады́цыі;
2. (делать более длительным по времени) праця́гваць, прадо́ўжваць, до́ўжыць; (отсрочивать) адтэрміно́ўваць; см. продо́лжить 2;
3. (увеличивать, удлинять в пространстве) прадо́ўжваць, до́ўжыць; см. продо́лжить 3;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)