прадухілі́ць, прадухіля́ць vrbeugen vi (што-н. D), verhüten vt, (rchtzeitig) bwenden* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прызапа́сіць, прызапа́шваць sich vershen* (што-н., mit D); besrgen vt; Vrräte mchen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адчува́цца zu fühlen [zu mrken, zu spüren] sein, sich fühlbar mchen;

адчува́ецца, што man fühlt, dass…

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

нагле́дзецца sich satt shen* (на каго-н., на што-н. an D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ПАБУДЖА́ЛЬНЫ СКАЗ,

камунікатыўна-сінтаксічная адзінка мовы, што служыць для перадачы такіх інтэнцый асобы, што гаворыць, як просьба, прапанова, патрабаванне, парада, рэкамендацыя, заклік, загад і інш. П.с. ўласціва мадальнасць волевыяўлення («Адпачывай!» = «Я хачу, каб ты адпачываў») або неабходнасці («Хай ён болей чытае!» = «Яму неабходна болей чытаць»). Гэтымі значэннямі ў плане зместу звязваецца асоба, што гаворыць, з асобай (або персаніфікаванай з’явай ці прадметам), да якой звернута маўленне («Пасядзіце тут крыху, бабуля», «Хай квітнее наш край!», «Паляціце, хмаркі, у родную старонку!»). Сродкі выражэння пабуджэння і пабудовы пабуджальнай сінтакс. канструкцыі: інтанацыя, формы загаднага ладу дзеяслова, зваротак, інш. лексічныя і граматычныя катэгорыі, што набываюць пабуджальнае значэнне ў адпаведным кантэксце ці кансітуацыі («На кнігу!», «Маўчаць!», «Досыць ліць слёзы!», «Ну-ну, што далей?» і інш.).

Літ.:

Беларуская граматыка. Ч. 2. Сінтаксіс. Мн., 1986.

А.​Я.​Міхневіч.

т. 11, с. 462

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)

although [ɔ:lˈðəʊ] conj. (у даданых уступальных сказах) хоць, хаця́; нягле́дзячы на то́е што; дарма́ што;

Although he was late he stopped to buy a newspaper. Хоць ён і спазняўся, але спыніўся, каб купіць газету.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

huh [hʌ] interj.

1. хм! гм! (выражае здзіўленне, неадабрэнне і да т.п.) Huh! Is that all you’ve done? Хм, гэта ўсё, што ты зрабіў?

2. га? што?;

Let’s go out, huh? Давай выйдзем, га?

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

moan2 [məʊn] v.

1. стагна́ць

2. (about) BrE, infml ска́рдзіцца (асабліва без належнай прычыны, так што гэта раздражняе);

What are you moaning about now? Ну на што скардзішся цяпер?

3. лямантава́ць; жальбава́ць, гарава́ць

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

worry1 [ˈwʌri] n.

1. хвалява́нне; трыво́га; кло́пат, турбо́та

2. непрые́мнасці, кло́паты;

What’s your worry? infml Што з вамі? Што вас турбуе?;

That’s the least of my wor ries. Аб гэтым я найменш турбуюся.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

бо́льше

1. нареч. сравнит. ст. больш, бо́лей;

бо́льше кого́, чего́ (чем кто, что) больш (бо́лей) за каго́ (за што, як хто, што);

бо́льше двухсо́т больш (бо́лей) за (як) дзве́сце;

бо́льше всего́ больш за ўсё, найбо́льш;

2. нареч. (далее, впредь) больш, бо́лей;

бо́льше туда́ не ходи́ больш (бо́лей) туды́ не хадзі́;

3. нареч., разг. (преимущественно) больш, бо́лей;

шли бо́льше ле́сом ішлі́ бо́лей (бо́льш) ле́сам;

4. прил. сравнит. ст. (кого, чего, чем кто, что) бо́льшы (за каго, што, як хто, што).

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)