недапі́ць, ‑п’ю, ‑п’еш, ‑п’е; ‑п’ём, ‑п’яце;
Выпіць менш, чым
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
недапі́ць, ‑п’ю, ‑п’еш, ‑п’е; ‑п’ём, ‑п’яце;
Выпіць менш, чым
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
трэ́нераў, ‑ава.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
звяза́цца, звяжу́ся, звя́жашся, звя́жацца; звяжы́ся;
1. з кім-чым. Устанавіць сувязь, зносіны з кім-, чым
2. з кім-чым. Устанавіць якія
3. з чым. Узяцца за што
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
нашто́,
1.
2. адноснае.
3. у
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
затрыма́цца, -а́юся, -а́ешся, -а́ецца;
1. Спыніцца, запаволіць ці спыніць свой рух.
2. Застацца дзе
3. Запазніцца, не зрабіць чаго
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
дзець, дзе́ну, дзе́неш, дзе́не; дзень;
1. Палажыць куды
2. Знайсці для каго
(Не ведаць) куды вочы дзець (
(Не ведаць) куды рукі дзець (
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
віля́ць, -я́ю, -я́еш, -я́е;
1. чым. Хістаць, паварочваць з боку ў бок.
2. Рухацца па звілістай лініі або рабіць крутыя павароты.
3.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
праве́трыцца, -руся, -рышся, -рыцца;
1. (1 і 2
2. Асвяжыцца, пабыць на свежым паветры.
3.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
due1
1. : To give him his due, he tried hard.
2.
harbour dues парто́выя збо́ры
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
sorry2
1. : sorry! праба́чце! выбача́йце!
2. (ужываецца, калі
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)