only3
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
only3
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
маха́ць, -а́ю, -а́еш, -а́е;
1. чым. Рабіць узмахі, рухі ў паветры.
2. чым. Трэсці чым
3. Хутка
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
закла́д, -у,
1. Аддача (рэчы, маёмасці) у забеспячэнне абавязацельстваў, у пазыку.
2. Рэч, грошы, на якія паспрачаліся.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
джга́ць, -а́ю, -а́еш, -а́е;
1. каго (што). Калоць, раніць джалам (пра насякомых, змей).
2. Хутка
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
разо́ра, -ы,
1. Доўгая канаўка на паверхні зямлі, праведзеная плугам у час ворыва.
2. Паглыбленне ў выглядзе канаўкі, зробленае плугам або лапатай на полі і агародзе для сцёку вады і для праходу.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
mítmüssen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
dahíngehen
1)
2) скана́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
aufeinánder fólgen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
загаро́ддзе, ‑я,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
джы́гаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)