разбу́хаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
разбуха́ць, ‑а́ю, ‑а́еш, ‑а́е.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
разбу́хаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
разбуха́ць, ‑а́ю, ‑а́еш, ‑а́е.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
растаўчы́, ‑таўку, ‑таўчэш, ‑таўчэ; ‑таўчом, ‑таўчаце, ‑таўкуць;
1. Таўкучы, размяць.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Pastéte
1) піражо́к з мя́сам
2) паштэ́т;
da háben wir die ~!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
показа́ть
1. паказа́ць; (проявить, обнаружить) праяві́ць, вы́казаць, вы́явіць;
2.
◊
он тебе́ пока́жет! ён
показа́ть на дверь паказа́ць на дзве́ры;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
попо́мнить
1. (не забыть) успо́мніць, прыпо́мніць;
2. (запомнить обиду) папо́мніць;
я тебе́ э́то попо́мню! я
◊
попо́мни (попо́мните) моё сло́во! папо́мні(це), успо́мні(це) маё сло́ва!
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
от
от ду́рань! ist das áber ein Narr!;
от
от і ўсё das ist das Énde vom Líed
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сні́цца, снюся, снішся, сніцца;
Бачыцца ў сне, мроіцца.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ráten
1) ра́іць, ра́дзіць;
lass dir ~ ! паслу́хайся маёй пара́ды!;;
das lass dir geráten sein! гэ́та мац
das will ich dir geráten háben! ра́ю
es wäre zu ~ трэ́ба было́ б, найле́пш было́ б;;
die Verhältmisse ~ es гэ́та дыкту́ецца абста́вінамі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Aquam turbare dedecet, ne pura tibi desit
Не прыстала муціць ваду, каб чыстай
Не подобает мутить воду, чтобы чистой тебе хватило.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
дыфіра́мб, ‑а,
1. У Старажытнай Грэцыі — урачыстая харавая песня ў гонар бога Дыяніса.
2.
•••
[Грэч. dithyrambos.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)