любо́ў ж Líebe f -;
любо́ў да радзі́мы die Líebe zum Váterland [zur Héimat];
гэ́та мая стара́я любо́ў das ist éine álte Líebe von mir; das ist méine alte Flámme;
◊ стара́я любо́ў не ржаве́е álte Líebe róstet nicht
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
даво́дзіцца
1. (мець выпадак) sich ergében*, dass…; Gelégenheit háben;
ёй так і не давяло́ся з ім паба́чыцца sie hatte kéine Gelégenheit, ihn wíeder zu séhen [sich mit ihm zu tréffen*];
2. (быць сваяком) verwándt sein;
яна́ даво́дзіцца мне цёткай sie ist méine Tánte
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
даты́чыцца, даты́чыць (каго-н, чаго-н) betréffen* vt; Bezúg háben (auf A); sich bezíehen* (auf A); ángehen* vt; sich hándeln (um A);
гэ́та цябе́ не даты́чыцца das geht dich nicht an;
што даты́чыцца мяне́ was mich betrífft; ich für méine Persón
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вышэ́й
1. выш. ст ад высокі höher; größer (пра рост);
2. прысл (раней – у тэксце) óben;
глядзі́ вышэ́й siehe oben (скар s.o.);
3. прыназ (за межамі, па-за) über (A);
гэ́та вышэ́й за мае́ сі́лы das geht über méine Kräfte, das überstéigt méine Kräfte;
быць вышэ́й за забабо́ны über álle Vórurteile erháben sein;
быць вышэ́й за каго-н j-m überlégen sein;
4. прыназ (вышэй па цячэнні, больш за) über (D), óberhalb (G);
вышэ́й ад паваро́ту óberhalb der Bíegung [der Kúrve [-və] ], [der Krümmung];
вышэ́й за кале́на über dem Knie;
тры гра́дусы вышэ́й за нуль drei Grad über null
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Güte
f -
1) дабрата́, дабрыня́, прыхі́льнасць
2) я́касць (матэрыялу); дабрацкаснасць
háben Sie die ~! — калі́ ла́ска!, бу́дзьце ласка́выя!
in áller ~ — падо́браму, палюбо́ўна
du méine ~! — Бо́жа мой!
éine Wáre érster ~ — тава́р вышэ́йшай я́касці
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дарагі́
1. téuer, wértvoll; kóstbar;
2. перан téuer, wert;
дарага́я перамо́га ein víele Ópfer kóstender Sieg , ein schwer [téuer] erkáufter Sieg;
3. (улюбёны) lieb, gelíebt, téuer, wert;
дарагі́ ся́бра! líeber [téurer] Freund!;
до́бры дзень, мае́ дарагі́я! Gúten Tag, méine Líeben!;
мой дарагі́! mein Líeber!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
іскры́цца
1. fúnkeln vi, blítzen vi;
2. (пра віно) pérlen vi, schäumen vi;
3. перан (зіхацець) sprühen vi;
во́чы іскры́ліся ад ра́дасці séine [méine, déine і г. д.] Áugen sprühten [léuchteten] vor Fréude; Fréude sprühte aus séinen [méinen, déinen і г. д.] Áugen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
укла́двацца
1. (умясціцца) hinéingehen* vi (s), Platz fínden*; перан hinéinpassen vi;
2. разм (упакавацца) pácken vt;
укла́двацца ў пэ́ўны час mit éiner bestímmten Zeit áuskommen*;
укла́двацца ў галаве́ klar wérden, zu Bewússtsein kómmen*;
гэ́та не ўкла́дваецца ў маі́м уяўле́нні das passt nicht in méine Vórstellungen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
worúnter
pron adv
1) над чым
2) памі́ж чым, сяро́д які́х, сяро́д чаго́
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:
méine Fréunde, ~ ich dich zähle — мае́ сябры́, да які́х я адно́шу такса́ма і цябе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ву́ліца ж Stráße f -, -n; Gásse f -, -n (невялікая);
ву́ліца з аднабако́вым ру́хам Éinbahnstraße f;
на ву́ліцы auf der Stráße, dráußen (разм);
мае́ во́кны выхо́дзяць на ву́ліцу méine Fénster gehen auf die Stráße;
апыну́цца на ву́ліцы (без жылля) óbdachlos sein; (без работы) árbeitslos sein; auf der Stráße stehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)