любо́ў ж Líebe f -;

любо́ў да радзі́мы die Líebe zum Váterland [zur Héimat];

гэ́та мая стара́я любо́ў das ist éine álte Líebe von mir; das ist méine alte Flámme;

стара́я любо́ў не ржаве́е álte Líebe róstet nicht

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

даво́дзіцца

1. (мець выпадак) sich ergében*, dass…; Gelégenheit háben;

ёй так і не давяло́ся з ім паба́чыцца sie hatte kéine Gelégenheit, ihn wíeder zu séhen [sich mit ihm zu tréffen*];

2. (быць сваяком) verwándt sein;

яна́ даво́дзіцца мне цёткай sie ist méine Tánte

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

даты́чыцца, даты́чыць (каго, чаго) betréffen* vt; Bezúg háben (auf A); sich bezíehen* (auf A); ángehen* vt; sich hándeln (um A);

гэ́та цябе́ не даты́чыцца das geht dich nicht an;

што даты́чыцца мяне́ was mich betrífft; ich für méine Persón

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

вышэ́й

1. выш. ст ад высокі höher; größer (пра рост);

2. прысл (раней – у тэксце) óben;

глядзі́ вышэ́й siehe oben (скар s.o.);

3. прыназ (за межамі, па-за) über (A);

гэ́та вышэ́й за мае́ сі́лы das geht über méine Kräfte, das überstéigt méine Kräfte;

быць вышэ́й за забабо́ны über álle Vórurteile erháben sein;

быць вышэ́й за каго j-m überlégen sein;

4. прыназ (вышэй па цячэнні, больш за) über (D), óberhalb (G);

вышэ́й ад паваро́ту óberhalb der Bíegung [der Kúrve [-və] ], [der Krümmung];

вышэ́й за кале́на über dem Knie;

тры гра́дусы вышэ́й за нуль drei Grad über null

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

Güte

f -

1) дабрата́, дабрыня́, прыхі́льнасць

2) я́касць (матэрыялу); дабрацкаснасць

háben Sie die ~! — калі́ ла́ска!, бу́дзьце ласка́выя!

in áller ~ — падо́браму, палюбо́ўна

du méine ~! — Бо́жа мой!

éine Wáre érster ~ — тава́р вышэ́йшай я́касці

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

дарагі́

1. téuer, wértvoll; kóstbar;

2. перан téuer, wert;

дарага́я перамо́га ein víele Ópfer kóstender Sieg , ein schwer [téuer] erkáufter Sieg;

3. (улюбёны) lieb, gelíebt, téuer, wert;

дарагі́ ся́бра! líeber [téurer] Freund!;

до́бры дзень, мае́ дарагі́я! Gúten Tag, méine Líeben!;

мой дарагі́! mein Líeber!

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

іскры́цца

1. fúnkeln vi, blítzen vi;

2. (пра віно) pérlen vi, schäumen vi;

3. перан (зіхацець) sprühen vi;

во́чы іскры́ліся ад ра́дасці séine [méine, déine і г. д.] Áugen sprühten [léuchteten] vor Fréude; Fréude sprühte aus séinen [méinen, déinen і г. д.] Áugen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

укла́двацца

1. (умясціцца) hinéingehen* vi (s), Platz fínden*; перан hinéinpassen vi;

2. разм (упакавацца) pácken vt;

укла́двацца ў пэ́ўны час mit éiner bestímmten Zeit áuskommen*;

укла́двацца ў галаве́ klar wérden, zu Bewússtsein kómmen*;

гэ́та не ўкла́дваецца ў маі́м уяўле́нні das passt nicht in méine Vórstellungen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

worúnter

pron adv

1) над чым

2) памі́ж чым, сяро́д які́х, сяро́д чаго́

3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:

méine Fréunde, ~ ich dich zähle — мае́ сябры́, да які́х я адно́шу такса́ма і цябе́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ву́ліца ж Stráße f -, -n; Gásse f -, -n (невялікая);

ву́ліца з аднабако́вым ру́хам Éinbahnstraße f;

на ву́ліцы auf der Stráße, dráußen (разм);

мае́ во́кны выхо́дзяць на ву́ліцу méine Fénster gehen auf die Stráße;

апыну́цца на ву́ліцы (без жылля) óbdachlos sein; (без работы) árbeitslos sein; auf der Stráße stehen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)