samotrzask, ~u

м. пастка

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

pitfall

[ˈpɪtfɔl]

n.

1) па́стка для зьве́ра

2) уся́кая па́стка, схава́ная небясьпе́ка

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Flleisen

n -s, - па́стка

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

капка́н, ‑а, м.

Паляўнічая звералоўная пастка, якая складаецца з дзвюх жалезных дуг і спружыны. Паставіць капкан на звера. Трапіць у капкан. □ [Антон] узяў учора на капкан [лісу]. Карпюк.

[Цюрк.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

капка́н

(цюрк. kapkan)

паляўнічая звералоўная пастка, якая складаецца з дзвюх жалезных дуг і спружыны.

Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)

крысоло́вка ж.

1. па́стка на пацуко́ў;

2. (о собаке) пацукало́ў, -ло́ва м.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

cobweb [ˈkɒbweb] n.

1. павуці́на; павуці́нне

2. па́стка

blow/clear the cobwebs away праве́трыцца

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

mousetrap

[ˈmaʊstræp]

n.

мышы́ная па́стка, мышало́ўка f.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Rttenfalle

f -, -n па́стка на пацуко́ў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Fllgrube

f -, -n па́стка, во́ўчая я́ма

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)