прапі́ць сов. пропи́ть;

п. гро́шы — пропи́ть де́ньги;

п. здаро́ўе — пропи́ть здоро́вье

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

разме́ньваць несов.

1. (вещи и т.п.) обме́нивать;

2. (деньги) разме́нивать, меня́ть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

рассо́ваць сов. рассова́ть;

р. гро́шы па кішэ́нях — рассова́ть де́ньги по карма́нам

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

Nummus nummum parit

Грошы нараджаюць грошы.

Деньги рождают деньги.

бел. Рубель рубля робіць. Грош гроша нажывае.

рус. Деньги к деньгам идут. Деньга деньгу наживает/родит. Где много воды, там больше будет; где много денег ‒ ещё прибудет. Денежки что голуби: где обживутся, там и поведутся. Деньги к деньгам льнут.

фр. L’argent attire l’argent (Деньги притягивают деньги). L’eau va toujours à la rivière (Вода всегда течёт в реку). Aux riches va la richesse (Богатство идёт к богатым).

англ. Money makes money (Деньги делают деньги).

нем. Geld kommt zu Geld (Деньги идут к деньгам).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)

нали́чный ная́ўны; (присутствующий) прысу́тны;

за нали́чный расчёт, за нали́чные де́ньги за гато́ўку (за ная́ўныя гро́шы);

нали́чные де́ньги гато́ўка (ная́ўныя гро́шы);

нали́чный капита́л ная́ўны капіта́л;

нали́чный расчёт ная́ўны разлі́к.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

бе́шеный

1. шалёны;

2. перен. шалёны; (очень сильный) раз’ю́шаны;

бе́шеные де́ньги шалёныя гро́шы.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

расхо́доваться

1. (тратить деньги) прост. тра́ціць, тра́ціцца;

2. страд. расхо́давацца, выдатко́ўвацца; см. расхо́довать.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

прохарчи́ть сов., прост.

1. (истратить деньги на харчи) прае́сці;

2. (прокормить) прахарчава́ць, пракармі́ць;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

Pecuniae omnia oboediunt

Грошам усё скараецца.

Деньгам всё покоряется.

бел. Грошы камень б’юць. Грошы муры ламаюць. Хто з грашыма, той і пан. 3 грашыма ўсюды добра. Грош і зімою грэе. Грошы ўсё зробяць.

рус. Деньги все двери открывают. Деньги и камень долбят. Стоит крякнуть да денежкой брякнуть ‒ всё будет. Мошна туга ‒ всяк ей слуга. Иному слова не скажи, а только деньги покажи. Есть в мошне ‒ будет и в квашне. Алтын сам ворота отпирает и путь очищает.

фр. Qui a de l’argent a des coquilles (У кого есть деньги, у того есть раковины).

англ. Money is power (Деньги ‒ это сила). Money rules the world (Деньги правят миром). Money makes the mare go (Деньги заставляют кобылу идти).

нем. Wo Geld redet, da gilt andere Rede nicht (Где говорят деньги, другая речь силы не имеет).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)

выка́чивать несов.

1. выпампо́ўваць;

2. перен., прост. вымо́тваць; выця́гваць;

выка́чивать де́ньги вымо́тваць (выця́гваць) гро́шы;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)