ра́іцца з кім, кансультава́цца, абгаво́рваць спра́ву
He is consulting with his lawyer — Ён ра́іцца са сваі́м адвака́там
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gráben*
1.vt
1) капа́ць, рыць;
in die Érde ~ рыць зямлю́
2) (nach D) шука́ць (у зямлі – руду і г.д.)
2.~, sich зако́пвацца, зарыва́цца;
sich ins Gedächtnis ~ запа́сці ў па́мяць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stielm -(e)s, -e
1) ру́чка, рукая́тка, дзяржа́льна
2) сцябло́;
◊
der Axt éinen ~ súchenшука́ць наго́ды (каб зрабіць што-н.);
etw. mit ~ und Stumpf áusrotten вы́караніць, вы́рваць з ко́ранем
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Каўбаса́ ’кілбаса’ (БРС, Шат., Сцяшк.). Формы тыпу кілбаса (параўн. Нас.) запазычаны з польск.kiełbasa (гл. Слаўскі, 2, 143–144). Іншая форма, бел.каўбаса́ мае надзейныя адпаведнікі ў іншых слав. мовах. Параўн. рус.колбаса́, укр.ковбаса́, ст.-рус.колбаса, балг.кълба́са, с.-балг.клъбаса, славац.klbása, польск.kiełbasa. Агульнай праформай тут можа быць *kъlbasa. Адрозніваюцца па форме чэш.klobása, славен.klobása, серб.-харв.коба̀сица, klobasa. Этымалогія гэтых слав. слоў вельмі няпэўная. Паводле Слаўскага, 2, 144, няпэўным таксама з’яўляецца сам прасл. характар усёй групы слоў і трэба шукаць крыніцу запазычання (прапанаваліся ў якасці крыніцы цюрк. мовы, ст.-яўр., франц.). Агляд у Слаўскага, 2, 144, у Фасмера, 2, 286. Гл. яшчэ Шанскі, 2, 195.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Сёртаць ‘бадзяцца, мазоліць вочы’ (полац., Нар. лекс.), ‘мітусіцца, снаваць’ (дзісн., Яшк. Мясц.), ‘прыглядацца, шукаць’ (в.-дзв., Сл. ПЗБ). Паводле Варбат (Этимология–1975, 32 і наст.), да прасл.*sьrtati, якое ўзнаўляецца на аснове рус.зах.сёртать ‘хадзіць без справы, бадзяцца’, алан.се́ртать ‘чакаць’, цвяр.серта́ть ‘пераступаць з нагі на нагу’, польск.дыял.siertać się ‘мітусіцца, кідацца’, серб.-харв.sȑtati ‘ісці, хадзіць, як сляпы, бадзяцца’, балг.дыял.сръ́та ‘углядацца’, макед.сртам ‘углядацца; чакаць’, якія далей да і.-е. кораня *ser‑ ‘цячы’ з ‑t‑ пашыральнікам. Па-за славянскімі мовамі адпаведнікі ў ст.-інд.sísarti, sárati ‘цячы, спяшацца, імкнуцца’, с.-ірл.sirid ‘бадзяцца, нападаць, рабаваць’, літ.apsìrti ‘акружваць’, лат.sirt ‘бадзяцца, нападаць, рабаваць’ і інш.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
pearl
[pɜ:rl]1.
n.
1) пэ́рла, пэ́рліна f.
genuine pearls — запра́ўдныя пэ́рлы
2) кро́пля расы́, расі́нка f.; сьляза́f.
3) = mother-of-pearl ма́ціца f., пэрламу́тар -ру m.