партнёр, ‑а,
Удзельнік якой‑н. гульні, размовы і пад.
[Фр. partenaire.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
партнёр, ‑а,
Удзельнік якой‑н. гульні, размовы і пад.
[Фр. partenaire.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вытво́рчасць, -і,
1. Грамадскі працэс стварэння матэрыяльных даброт, які ахоплівае як прадукцыйныя сілы грамадства,
2. Выраб, выпрацоўка, стварэнне якой
3. Галіна, від народнай гаспадаркі.
4. Праца па непасрэдным вырабе прадукцыі.
Сродкі вытворчасці — сукупнасць прадметаў і сродкаў працы: зямля, лясы, вада, нетры, сыравіна, прылады вытворчасці, вытворчыя будынкі, сродкі зносін і сувязі
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
кле́тка¹, -і,
1. Памяшканне з металічных або драўляных прутоў для птушак і жывёлін.
2. Спосаб складання некаторых матэрыялаў (дроў, дошак, цэглы
3. Квадрат, усякі чатырохвугольнік, начэрчаны на паверхні чаго
Грудная клетка — частка тулава, якая складаецца з рэбраў, грудзіны, пазванкоў і змяшчае ў сабе сэрца, лёгкія, стрававод.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
пе́рці, пру, прэш, прэ; пром, праце́, пруць; пёр, пе́рла; пры;
1. Ісці, рухацца.
2. Ісці, рухацца куды
3. каго-што. Гнаць, выганяць.
4. каго-што. Валачы (што
5. (1 і 2
6. што. Прагна есці.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
адрабі́ць, -раблю́, -ро́біш, -ро́біць; -ро́блены;
1. Адпрацаваць узамен за што
2. Скончыць, перастаць рабіць, працаваць.
3. Папрацаваць, парабіць нейкі час.
4. чаго-што. Зрабіць
5. Стаць непрыгодным для працы; знасіцца ад працяглай работы.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
just2
1. менаві́та, якра́з, акура́т, дакла́дна;
just at that spot менаві́та на гэ́тым ме́сцы;
just in time якра́з своечасо́ва;
just the thing
2. то́лькі што;
3. то́лькі; про́ста;
just the same усё ро́ўна, тым не менш;
just think/listen/look то́лькі паду́май/паслу́хай/паглядзі́;
♦
just now
1) то́лькі што
2)
just so
just then якра́з тады́/у той мо́мант
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
nun
1.
von ~ an з гэ́тага ча́су;
~ erst то́лькі цяпе́р;
~ erst recht тым больш, і пагато́ў
2.
~ éndlich! нарэ́шце!;
~ wird's bald? ну, ху́тка?;
~, ~! ну-ну!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
séinesgleichen
er hat nicht ~ яму́ няма́ ро́ўных;
Léute ~ pflégen so zu hándeln лю́дзі, падо́бныя да яго́, звыча́йна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дыпламаты́чны diplomátisch;
дыпламаты́чны ко́рпус das diplomátische Korps [ko:r];
дыпламаты́чная по́шта Diplomátengepäck
устанаві́ць дыпламаты́чныя адно́сіны з якой
адкры́ць дыпламаты́чнае прадстаўні́цтва éine diplomátische Vertrétung éinrichten;
гэ́та было́ не зусі́м дыпламаты́чна з твайго́ бо́ку
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Да́та ’дата’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)