покида́тьII несов. (оставлять) пакіда́ць;

на кого́ ты нас покида́ешь? на каго́ ты нас пакіда́еш?;

си́лы покида́ют меня́ сі́лы пакіда́юць мяне́.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

імя́ (род. імя́ и і́мені, дат. і́мю и і́мені, вин. імя́, твор. і́мем и і́менем, предл. (аб) і́мі и (аб) і́мені) ср., в разн. знач. и́мя;

і. і про́звішчаи́мя и фами́лия;

вучо́ны з і́мем — учёный с и́менем;

ула́снае і. — со́бственное и́мя;

агу́льнае і. — нарица́тельное и́мя;

па і. і па ба́цьку — по и́мени и о́тчеству;

ад і. — (каго) от и́мени (кого);

і́мем — (каго, чаго) и́менем (кого, чего);

і. — (каго, чаго) и́мени (кого, чего);

з і́мем — (каго) с и́менем (кого);

на і. — (чыё) на и́мя (чьё);

у і. — (каго, чаго) во и́мя (кого, чего);

насі́ць і. — носи́ть и́мя;

набы́ць сабе́ і. — соста́вить (сде́лать) себе́ и́мя;

называ́ць рэ́чы сваі́мі (сапра́ўднымі) імёнамі — называ́ть ве́щи свои́ми (со́бственными, настоя́щими) имена́ми

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

Non coquus semper, cui longus culter adhaeret

Не заўсёды кухар той, у каго доўгі нож.

Не всегда повар тот, у кого длинный нож.

бел. Не ўсякі хворы, хто стогне. Не ўсе птушкі лётаюць. Каб голас быў ‒ і рыбка песню спела б.

рус. Не все те повара, у кого ножи длинные. Приметы в свете часто лгут: не всякий плут, кто видом худ (И. Крылов).

фр. Ce n’est pas la robe qui fait le médecin (Не платье/одежда делает врачом).

англ. It’s not the hood that makes the monk (Монаха делает не клобук).

нем. Es sind nicht alle Köche, die lange Messer tragen (Не все повара носят длинные ножи).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)

вы́смактаць сов., прям., перен. вы́сосать;

в. з па́льца — вы́сосать из па́льца;

в. усе́ со́кі — (з каго) вы́сосать все со́ки (из кого)

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

збунтава́ць сов.

1. разг. (кого-л.) привести́ в замеша́тельство, сбить с то́лку;

2. разг. (что-л.) смеша́ть, перепу́тать;

3. прост. взбунтова́ть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

зрачы́ся (каго, чаго) сов., разг. отре́чься (от кого, чего);

з. сваі́х слоў — отре́чься от свои́х слов;

з. бацько́ў — отре́чься от роди́телей

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

адсяка́ць

1. отруба́ть, отсека́ть;

2. перен. (отделять, лишив связи, общения) отсека́ть;

3. (каму) перен. отреза́ть; отбрива́ть (кого);

1-3 см. адсячы́

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

дражні́цца несов.

1. (з кім) дразни́ть (кого); дразни́ться;

2. (давать повод надеяться) сули́ть, обеща́ть;

ён то́лькі дра́жніцца — он то́лько сули́т (обеща́ет)

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

прыхі́льнік м.

1. сторо́нник; побо́рник, приве́рженец;

~кі мі́ру — сторо́нники ми́ра;

2. (дружески расположенный) доброжела́тель, благожела́тель;

3. (почитающий кого-, что-л.) почита́тель

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

распрану́ць сов.

1. (кого-л.) разде́ть;

р. дзіця́ — разде́ть ребёнка;

2. (одежду) снять;

р. кажу́х — снять тулу́п;

3. перен. разде́ть; огра́бить

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)