patch1
1. кава́лачак, шмато́к;
a potato patch ла́пік зямлі́ пад бу́льбу
2. ла́та;
3. пля́ма;
a patch of sunlight со́нечны за́йчык
♦
be not a patch on
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
patch1
1. кава́лачак, шмато́к;
a potato patch ла́пік зямлі́ пад бу́льбу
2. ла́та;
3. пля́ма;
a patch of sunlight со́нечны за́йчык
♦
be not a patch on
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
worse1
a change for the worse пераме́на да го́ршага;
♦
go from bad to worse станаві́цца ўсё горшым і горшым;
so much the worse for him тым горш для яго́;
be worse for
for better or for worse што б
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
цень
1. Schátten
начныя цені Fíttiche der Nacht (
кі́даць цень Schátten wérfen
2. (здань) Schátten
ца́рства ценяў Scháttenreich
быць у цяні́ im Dúnkeln bléiben
кі́даць цень на каго
хадзі́ць за кім
ад яго́ заста́ўся адзі́н то́лькі цень er ist nur noch ein Schátten (séines selbst)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Geschíck II
~ zu
er hat wéder ~ noch Gelénk ён
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gróschen
kéinen ~ wert sein не быць ва́ртым
bei ihm ist der ~ gefállen нарэ́шце да яго́ дайшло́;
der ~ bringt den Táler
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Páppenstiel
für éinen ~ bekómmen
das ist doch kein~! гэ́та не дро́бязь!;
kéinen ~ wert sein быць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Sílbe
~ für ~ buchstabíeren чыта́ць па склада́х;
ich weiß kéine ~ davón у мяне́ няма́ ніцкага ўяўле́ння аб гэ́тым;
kéine ~!
~n stéchen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tábak
schwérer ~ мо́цны тыту́нь;
das ist stárker ~!
nicht éine Príse ~ wert sein
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wíschen
1.
die Tränen aus den Áugen ~ выціра́ць слёзы на вача́х
2.
ich kónnte mir den Mund ~ я заста́ўся
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
во́лас
рваць на сабе́ валасы́ sich (
валасы́ ўстаю́ць ды́бам die Háare stehen éinem zu Bérge;
прыцягну́ць што-н за валасы́
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)