суха́рніца, ‑ы, ж.

Пасудзіна для сухароў, пячэння і пад.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

шчыгрынава́ць, ‑ную, ‑нуеш, ‑нуе; незак., што.

Апрацоўваць пад шчыгрын.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

wóz, wozu

м.

1. воз; калёсы;

wóz siana — воз сена;

2. аўтамабіль;

wóz osobowy — легкавы аўтамабіль;

wóz ciężarowy — грузавы аўтамабіль;

Wielki (Mały) Wóz астр. Вялікая (Малая) Мядзведзіца;

przyjdzie koza do woza — прыйдзе коза да воза;

bywać pod wozem i na wozie — быць на кані і пад канём; на лаве і пад лаваю; на возе і пад возам

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

дыкто́ўка, ‑і, ДМ ‑тоўцы; Р мн. ‑товак; ж.

1. Дзеянне паводле знач. дзеясл. дыктаваць. Пісаць пад дыктоўку.

2. Тое, што і дыктант. Тыдні два .. [вучні] старанна паўтаралі пройдзенае за зіму, пісалі дыктоўкі, практыкаваліся ў граматычным разборы, рашалі задачы. Колас.

•••

Пад дыктоўку чыюпад уплывам, па загаду каго‑н.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

паве́тка, ‑і, ДМ ‑тцы; Р мн. ‑так; ж.

Тое, што і павець. Пад вялікай паветкай на дварэ стаіць многа вазоў. Бядуля. Павець з гумном стаяла радам, А пад паветкаю прылады: Вазок, калёсы, панарады. Колас. Тут [ля крыніцы] струменьчык чысты ліўся і журчаў, як чмель над кветкай, пад бярозавай паветкай. Дубоўка.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

таўшчэ́зны, ‑ая, ‑ае.

Разм. Вельмі тоўсты. Едзем пад таўшчэзнымі выноснымі соснамі, як нібы пад раскошным скляпеннем якогасьці храма. Пестрак. Пад дубам, у цяньку, на квяцістай коўдры ляжаў у кароткіх штоніках пан Ракоўскі, побач сядзела яго жонка — таўшчэзная рыжая кабеціна з залепленым паперай носам, каб не загарэў. С. Александровіч.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

buckle2 [ˈbʌkl] v.

1. зашпіля́ць спра́жку

2. згіба́ць; згіба́цца; згіна́ць; згіна́цца; гнуць; гну́цца (пад прэсам) (таксама перан.)

buckle down [ˌbʌklˈdaʊn] phr. v. (to) энергі́чна бра́цца (за справу)

buckle up [ˌbʌklˈʌp] phr. v. AmE, infml засцягнуць рамяні́

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

shirt [ʃɜ:t] n. мужчы́нская кашу́ля;

a dress shirt прыго́жая кашу́ля (звыч. пад смокінг);

a shirt front мані́шка

keep your shirt on! infml не злу́йся!;

the shirt off smb.’s back кашу́ля з чужо́га пляча́

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

shower1 [ˈʃaʊə] n.

1. лі́вень, зале́ва, праліўны́ дождж;

We were caught in a shower. Мы трапілі пад моцны дождж;

a shower of insults град абра́з, знява́г

2. душ;

take/have a shower прыма́ць душ

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

блы́тацца несов.

1. пу́таться, спу́тываться;

2. сме́шиваться, меша́ться;

3. пу́таться;

4. страд. пу́таться; спу́тываться; сме́шиваться, меша́ться; впу́тываться; см. блы́таць;

б. пад нага́мі — пу́таться под нога́ми;

но́гі ~таюцца — но́ги заплета́ются

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)