1.што. Прыбіць да чаго-н. знізу, прышыць спадыспаду.
П. у ботах падэшвы.
П. паліто футрам.
2.што. Убіць, забіць глыбей.
П. цвікі.
3.каго-што. Ударыўшы, стрэліўшы, прымусіць упасці, вывесці са строю.
П. зайца.
П. танк.
4.што. Ударам пашкодзіць, параніць.
П. вока.
◊
Падбіць вынік (баланс) (разм.) — падсумаваць, падвесці вынікі.
|| незак.падбіва́ць, -а́ю, -а́еш, -а́е.
|| наз.падбі́ўка, -і, ДМ -ўцы, ж. (да 1 знач.) іпадбо́йка, -і, ДМ -йцы, ж. (да 1 знач.).
|| прым.падбо́йны, -ая, -ае (да 1 знач.; спец.) іпадбо́ечны, -ая, -ае (да 1 знач.; спец.).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
цвікм. Nágel m -s, Nägel;
шаве́цкі цвік Schústerstift m -(e)s, -e;
пле́шка [гало́ўка] цвіка́ Nágelkopf m -(e)s, -köpfe;
забі́ць цвіка́мі vernágeln vt;
◊
цвік сезо́на Zúgstück der Saison [zɛ´zɔ̃:]; Clou [klu:] m -s, -s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
kalt lássen
*vt не ўзруша́ць, не ціка́віць
das lässt ihn kalt — гэ́та яго́ ма́ла абыхо́дзіць [не ціка́віць]
~ máchen — разм.забі́ць
~ stéllen — пазбаўля́ць уплы́ву; зняць (з пасады); абясшко́дзіць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
два, двух, двум, двума, (аб) двух, м. і н., дзве, дзвюх, дзвюм, дзвюма, (аб) дзвюх, ж., ліч.кольк.
1. Лік 2. Два разы па два — чатыры. Напісаць лічбу два.// Колькасць 2. Два алоўкі. Дзве дарогі. □ За аднаго бітага двух нябітых даюць.Прыказка.З аднаго вала дзвюх шкур не дзяруць.Прыказка.
2. Тое, што і двойка (у 2 знач.).
•••
Двух слоў не звяжагл. звязаць.
Забіць двух зайцоўгл.забіць 1.
За два (тры і пад.) крокігл. крок.
На два словыгл. слова.
На два франтыгл. фронт.
Не магчы (не ўмець) звязаць двух слоўгл. магчы.
Не раз і не двагл. раз.
Ні два ні паўтара — пра што‑н. няпэўнае, неакрэсленае; ні тое, ні сёе.
Пагнацца за двума зайцамігл. пагнацца.
Палка з двума канцамігл. палка.
Паміж двух агнёўгл. агонь.
Раз-два і гатовагл. раз.
Служыць двум багамгл. служыць.
У два канцыгл. канец.
У двух словахгл. слова.
Як двойчы два (чатыры)гл. двойчы.
Як дзве каплі вадыгл. капля.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Tor
I
n -(e)s, -e
1) варо́ты, бра́ма
2) спарт. гол
ein ~ schíeßen* [máchen, erzíelen] — забі́ць гол
mit 2:1 ~en síegen — вы́йграць з лі́кам 2:1
aufs ~ schíeßen* — біць па варо́тах, забі́ць гол
◊ er steht da wie die Kuh [ein Búlle] vorm néuen ~ — ён утаро́піўся, як бара́н на но́выя варо́ты
II
m -en, -en ду́рань, ёлупень
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
забі́ты, ‑ая, ‑ае.
1.Дзеепрым.зал.пр.адзабіць 1.
2.узнач.наз.забі́ты, ‑ага, м. Той, каго забілі. У хвіліны зацішша байцы хавалі забітых, санітаркі перавязвалі раненых.Мележ.Крушынскі толькі адным вокам зірнуў на забітага.Бядуля.
3.узнач.прым. Прыніжаны, запалоханы, даведзены да атупення. Гэта была кабета ціхая, забітая, бо пан Баранкевіч, як даведаўся Лабановіч потым, у сям’і быў чалавек жорсткі.Колас.У цёмным, забітым, прыгнечаным мужыку малады юнак убачыў чалавека.Івашын.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
zabicie
zabici|e
1. забойства;
2. забіўка;
3. прыглушэнне;
dla ~a smaku — каб заглушыць смак;
dla ~a czasu — каб забіць час
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
bramka
bram|ka
ж.
1. брамка; фортка; веснічкі;
2.спарт. вароты;
stać w ~ce — стаяць на варотах;
zdobyć ~kę — забіць гол
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Зрані́ць, зро́ніваць ’заўчасна нарадзіць нежывое дзіця’ (Нас.). Рус.валаг.изроня́ть ’страціць’, вяцк.изрони́ть ’пражыць у бядзе’, укр.зрони́ти ’не ўтрымаць, упусціць’, ’сказаць’, польск.zronić ’упусціць’, ’нарадзіць заўчасна’, чэш.zroniti ’змачыць (слязьмі, потам)’, славац.zroniť ’скінуць уніз, забіць’, в.-луж.zronić ’упусціць’, н.-луж.zroniś ’упусціць, рассыпаць’, серб.-харв.изро̀нити ’выйсці з-пад вады на паверхню’, ’выйсці на свет’, ’узнікнуць’, ’праліць, прасыпаць’, балг.изо̀нвам (се) ’крышу́ на дробныя часцінкі’, ’падаю (пра лісце, пот, зерне, слёзы)’, макед.изрони ’тс’. Ст.-рус.изронити ’дазволіць упасці, утраціць’ (XII ст.). Прасл.jьz‑ron‑i‑ti верагодна, мела значэнне ’ўпусціць, праліць, прасыпаць’, якое развілося ў бел., польск. да значэння ’нарадзіць заўчасна’ (аналагічнае развіццё ў выкінуць).