реда́кция в разн. знач. рэда́кцыя, -цыі ж.;
но́вая реда́кция по́вести но́вая рэда́кцыя апо́весці;
под реда́кцией пад рэда́кцыяй;
подверга́ться реда́кции рэдагава́цца, падвярга́цца рэда́кцыі;
в помеще́нии реда́кции у памяшка́нні рэда́кцыі.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
подбро́сить сов., в разн. знач. падкі́нуць;
подбро́сить мяч падкі́нуць мяч;
подбро́сить под дива́н падкі́нуць пад кана́пу;
подбро́сить дров в пе́чку падкі́нуць дроў у печ;
подбро́сить докуме́нты падкі́нуць дакуме́нты;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
переоде́ть сов. пераадзе́ць; (верхнюю одежду) пераапрану́ць;
переоде́ть больно́го в чи́стое бельё пераадзе́ць хво́рага ў чы́стую бялі́зну;
переоде́ть костю́м пераадзе́ць (пераапрану́ць) касцю́м;
переоде́ть крестьяни́ном пераадзе́ць (пераапрану́ць) селяні́нам (пад селяні́на);
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
уче́сть сов.
1. улічы́ць; прыня́ць пад ува́гу;
я учёл его́ замеча́ние я ўлічы́ў яго́ заўва́гу;
2. (подсчитать) улічы́ць, падлічы́ць;
уче́сть расхо́ды улічы́ць (падлічы́ць) выда́ткі;
3. (вексель) фин. дыскантава́ць.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
падслі́ўе Месца каля сліў Prunus demestica, пад каронамі сліў (Слаўг.). Тое ж падслі́вічча, падслі́ўнічча, падслі́ўнічышча, падслівя́нішча (Слаўг.).
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
падпа́сці, ‑паду, ‑падзеш, ‑падзе; ‑падзём, ‑падзяце; зак.
1. Апынуцца ў залежнасці ад чаго‑н., падпарадкавацца чаму‑н.; стаць аб’ектам якога‑н. дзеяння. Падпасці пад шкодны ўплыў. Падпасці пад мабілізацыю. Падпасці пад падазрэнне. □ Гэты.. партызанскі генерал ваяваў на фронце барацьбы Заходняй Беларусі, калі яна падпала пад акупацыю панскай Польшчы. Пестрак.
2. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Разм. Нечакана ўзнікнуць. Падпала ахвота. // Падкінуцца, прыкінуцца (пра хваробу). Падпала гарачка.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
mantle [ˈmæntl] n.
1. lit. по́крыва;
under a mantle of snow/darkness пад по́крывам сне́гу/це́мры
2. ма́нтыя, манты́лья
♦
take on/wear the mantle of браць на сябе́ адка́знасць і абавя́зкі, не́сці адка́знасць
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
twin1 [twɪn] n.
1. pl. twins двайня́ты, блізня́ты, блізнюкі́
2. па́рная рэч
3. pl. astron. the Twins Блізня́ты (сузор’е)
4. pl. astrol. the Twins Блізня́ты (знак задыяка; чалавек, які нарадзіўся пад гэтым знакам)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
groan2 [grəʊn] v.
1. стагна́ць;
groan with pain стагна́ць ад бо́лю;
moan and groan (пастаянна) ска́рдзіцца, хны́каць
2. fml лама́цца, угіна́цца пад цяжа́рам;
The tables were groaning with food. Сталы гнуліся ад ежы.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
considering [kənˈsɪdərɪŋ] conj., prep. прыма́ючы пад ува́гу, улі́чваючы;
He did poorly in his exams considering how hard he had studied for them. Ён здаў экзамены дрэнна, калі ўлічыць, як старанна ён да іх рыхтаваўся.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)