огу́лом нареч.

1. (всё сразу) прост. агу́лам; (чохом) га́музам;

2. (необоснованно, без разбору) разг. беспадста́ўна, без разбо́ру;

3. (оптом) уст. о́птам;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

абліва́ць несов.

1. облива́ть; см. аблі́ць 1;

2. (сразу со всех сторон) ока́чивать, обдава́ть, облива́ть;

а. гра́ззю (памы́ямі) — облива́ть гря́зью (помо́ями)

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

заду́ма ж., в разн. знач. за́мысел м.;

я адра́зу разгада́ў яго́ ~му — я сра́зу разгада́л его́ за́мысел;

з. рама́на — за́мысел рома́на

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

прыне́сціся сов., разг. принести́сь;

ён за́раз жа сюды́ ~нёсся — он сра́зу же сюда́ принёсся;

здалёк ~сліся гу́кі пе́сніи́здали принесли́сь зву́ки пе́сни

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

павіля́ць сов., прям., перен. повиля́ть;

саба́ка ~ля́ў хвасто́м — соба́ка повиля́ла хвосто́м;

не ка́жа адра́зу, а лю́біць п. — не говори́т сра́зу, а лю́бит повиля́ть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

с ма́ху нареч., разг.

1. з разма́ху; (наотмашь) наво́дмаш, наво́дліў;

2. перен. (одним махом) адны́м ма́хам; (сразу) адра́зу; зра́зу;

3. (второпях) спяша́ючыся, у спе́шцы.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

абарва́цца сов.

1. (оторваться, отделиться) оборва́ться;

2. (внезапно, сразу прекратиться) оборва́ться; пресе́чься;

3. (обноситься) оборва́ться, обтрепа́ться;

сэ́рца ~ва́лася — се́рдце оборвало́сь;

жыццё ~ва́лася — жизнь оборвала́сь

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

аблі́ць сов.

1. обли́ть;

а. насто́льнік чарні́лам — обли́ть ска́терть черни́лами;

2. (сразу со всех сторон) окати́ть, обда́ть, обли́ть;

хало́днай вадо́й а. — холо́дной водо́й окати́ть (обли́ть)

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

Duos qui lepores sequitur, neutrum capit

Хто за двума зайцамі пагоніцца, ніводнага не зловіць.

Кто за двумя зайцами погонится, ни одного не поймает.

бел. Дзвюх сарок разам за хвост не ўтрымаеш. На двух вяселлях адразу не станцуеш. На дзвюх калясках адзін не паедзеш.

рус. Двух зайцев гонять ‒ ни одного не поймать. Много желать добра не видать. На двух свадьбах сразу не танцуют. Сидеть между двух стульев.

фр. On ne court pas deux lièvres à la fois (Не бегут за двумя зайцами одновременно).

англ. If you run after two hares you will catch neither (За двумя зайцами погонишься ‒ ни одного не поймаешь).

нем. Wer zwei Hasen zugleich jagt, fängt keinen (Кто одновременно гонится за двумя зайцами, не поймает ни одного). Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen (Нельзя гнаться сразу за двумя зайцами).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)

капну́ць и капяну́ць сов., однокр., прям., перен. копну́ть;

у́ў рыдлёўкай зямлю́ — копну́л за́ступом зе́млю;

тут то́лькі ~ні́ — адра́зу заўва́жыш недахо́пы — тут то́лько копни́сра́зу заме́тишь недоста́тки

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)