Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Тусня́ разм. ‘зборышча людзей па інтарэсах з мэтай абмену думкамі; хаўрус, зносіны, шырокая кампанія’ (Свабода, 2003, 12 лістап.), ‘таўкатня, суталака’: Мы неаддзеленыя ад жыцця, ад вялікай тусьні (Наша Ніва, 2011, 27 лют.); сюды ж тусо́ўка слэнг. ‘сустрэча моладзі з мэтаю баўлення часу’ (Рамза, Бел. гутарк.), ‘група людзей, звязаных агульнымі інтарэсамі, кампанія’ (2004 г.), ‘любыя нефармальныя адносіны’ (1988 г.) (Улас.), тусава́цца ‘збірацца (аб кампаніі)’ (КТС). Калька пранікненняў з рускай мовы (тусо́вка ‘тс’, тусова́ться ‘тс’), якія ўзыходзяць да турэмна-блатнога жаргону: тусова́ть ‘біць, збіваць’, тусова́ться ‘збірацца’, ‘хутка адыходзіць, змывацца’, тусо́вка ‘бойка’, ‘скандал’ і ‘кампанія’, гл. Грачоў-Макіенка, Истор.-этим. сл., 163–166. Першапачаткова ад тасова́ть, тасо́вка (Арол, 4, 121), да семантыкі сучаснага слова параўн. смал.тусова́ть ‘мітусліва, трывожна рухацца’, тусова́ться ‘многа рухацца’ (СРНГ), параўн. тасава́ць, тасува́цца, гл.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
wash2[wɒʃ]v.
1. мыць, мы́цца;
This sweater washes well. Гэты світар добра мыецца.
2. абмыва́ць (берагі)
♦
wash one’s dirty linen in publicBrE ≅ выно́сіць сме́цце з ха́ты;
wash one’s hands of smb./smth. умы́ць ру́кі; здыма́ць з сябе́ адка́знасць за каго́-н./што-н.
wash away[ˌwɒʃəˈweɪ]phr. v. змыва́ць, адносі́ць (вадой)
wash down[ˌwɒʃˈdaʊn]phr. v.
1. (with) вымыва́ць
2. запіва́ць (вадою, сокам і да т.п.)
wash off[ˌwɒʃˈɒf]phr. v.
1. змыва́ць; змыва́цца
2. адмыва́ць; адмыва́цца
wash out[ˌwɒʃˈaʊt]phr. v.
1. адмыва́ць (пляму)
2. мо́цна стамля́цца
wash up[ˌwɒʃˈʌp]phr. v.
1. мыць (посуд)
2.AmE мыць (твар і рукі)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
noga
nog|a
ж. нага;
do góry ~ami — дагары нагамі;
wstać lewą ~ą — устаць з левай нагі;
stanąć na własnych ~ach перан. стаць на ногі;
padam do nóg — кланяюся ў ногі;
podstawić ~ę — падставіць нагу;
postawić kogo/co na ~i — паставіць (падняць) каго/што на ногі;
~a moja tu nie postanie — нагі маёй тут больш не будзе;
być jedną ~ą w grobie — адной нагой у труне (у дамавіне, у зямлі) быць;
być kulą u ~i — быць цяжарам для каго; быць у цяжар каму;
być na ~ach — быць на нагах;
wyciąć do ~i — пазабіваць усіх да аднаго;
do ~i! — да нагі! (каманда сабаку);
brać ~i za pas разм. даваць драла (лататы), змывацца, ліняць
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)