hailstorm
навальні́ца з
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
hailstorm
навальні́ца з
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
градавы́, ‑ая, ‑ое.
Які мае адносіны да граду.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
КУ́ЧАВА-ДАЖДЖАВЫ́Я ВО́БЛАКІ [
шчыльныя і магутныя воблакі белага колеру з цёмнымі, зрэдку сіняватымі асновамі з моцным вертыкальным развіццём (да
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
прыбі́ты
1. ángeschlagen; ángenagelt (цвікамі);
2. (да зямлі) níedergeschlagen; verhágelt (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
шрапне́ль, ‑і,
Разрыўны артылерыйскі снарад, начынены круглымі кулямі.
[Англ. shrapnel.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
каці́цца¹, качу́ся, ко́цішся, ко́ціцца;
1. Рухацца, верцячыся ў адным напрамку, а таксама ехаць, пасоўвацца (пра сродкі перамяшчэння на колах).
2. (1 і 2
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
сы́пацца verschüttet [áusgeschüttet] wérden (рассыпацца) herábrieseln
тынк сы́плецца der Stuck fällt ab, der Mörtel ríeselt herúnter;
сы́пацца
папро́кі сы́паліся
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
упераме́шку,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
град
1. Hágel
ідзе́ град es hágelt;
2.
град куль Kúgelregen
град пыта́нняў Schwall [Únmenge] von Frágen;
сы́пацца
пот ліе́цца
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
squall1
1. шквал; пары́вісты ве́цер з дажджо́м і сне́гам;
a thick squall шквал з
a white squall шквал без апа́дкаў
2.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)