абмяжоўваць, звужаць, скоўваць (перан.) □ трымаць у рамках
Слоўнік сінонімаў і блізказначных слоў, 2-е выданне (М. Клышка, правапіс да 2008 г.)
díchthalten
* аддз. vi разм. маўча́ць, трыма́ць язы́к за зуба́мі; захо́ўваць канспіра́цыю
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
instánd
[in Stand]:
~ hálten* — трыма́ць у спра́ўнасці;
~ sétzen — рамантава́ць, пра́віць, прыво́дзіць у спра́ўнасць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
шво, ‑а, н.
1. Месца злучэння сшытых кавалкаў тканіны, скуры і пад. Парвацца ў шве. // Спосаб шыцця, вышыўкі. Няроўнае шво. Сцябліністае шво. □ Усё гэта [адзенне] было пасшывана суровымі ніткамі, шво скрозь было буйное, раскідзістае. Чорны.
2. Месца злучэння частак чаго‑н. Шво цаглянай кладкі. // У тэхніцы — месца шчыльнага змацавання зваркай, кляпаннем і пад. асобных частак якіх‑н. канструкцый, збудаванняў і пад. Шво шырокае, заўважае Павел Клімко, тарэц крыху змешчаны з восі бэлькі. Мыслівец. // У хірургіі — месца сшывання краёў раны рассечанай тканкі. Разышліся швы.
•••
Рукі па швах гл. рука.
Трашчаць па ўсіх швах гл. трашчаць.
Трымаць рукі па швах гл. трымаць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цяпло́ н у розн. знач Wärme f -;
пяць гра́дусаў цяпла́ fünf Grad Wärme;
трыма́ць у цяпле́ warm hálten*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
засланя́цца разм sich schützen (чым-н mit D, ад чаго-н vor D); vórhalten* vt (трымаць перад сабой)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
таямні́ца ж Gehéimnis n -ses, -se;
захо́ўваць таямні́цу ein Gehéimnis wáhren;
трыма́ць у (глыбо́кай) таямні́цы (streng) gehéim hálten*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris
Хутка лук зломіш, калі яго заўсёды нацягнутым будзеш трымаць.
Быстро лук сломаешь, если его всегда натянутым будешь держать.
бел. Не перагінай палку.
рус. Не перегибай палку. Натянутая струна рвётся. Что больше натягивать, то скорее лопнет. Не переведя духу, дальше ворот не добежишь.
фр. Quand, l’arc est trop tendu, il casse (Когда лук слишком натянут, он ломается).
англ. He that runs fast will not run long (Кто быстро бегает, пробегает недолго).
нем. Den Bogen Überspannen (Чрезмерно натянуть лук). Übers Ziel hinausschießen (Выстрелить мимо цели).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
demean
I [dɪˈmi:n]
v.t. (oneself)
прыніжа́ць сябе́, прыніжа́цца
II [dɪˈmi:n]
v.t.
паво́дзіць сябе́, трыма́цца, трыма́ць сябе́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
have smth up one’s sleeve
а) мець, трыма́ць у запа́се
б) мець не́шта заду́манае
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)