вышыня́ ж
1. Höhe f -, -n;
вышыня́ гу́ку муз die Tónhöhe;
вышыня́ трохвуго́льніка матэм die Höhe des Dréiecks;
вышыня́ ці́ску фіз die Höhe des Drucks;
вышыня́ над узро́ўнем мо́ра геагр Höhe über dem Méeresspiegel;
вышыня́ палёту Flúghöhe f;
набра́ць вышыню́ stéigen* vi (s);
2. (узвышша) геагр Höhe f -, -n; Gípfel m -s, -;
быць на нале́жнай вышыні́ das nötige Niveau [ni´vo:] háben;
◊ быць не на вышыні́ nicht auf der Höhe sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ху́ткасць ж Geschwíndigkeit f -, -en, Schnélligkeit f -, -en; Témpo n -s, -s і -pi (муз); аўта (перадача) Gang m -(e)s, Gänge;
ху́ткасць язды́ Fáhrgeschwindigkeit f;
набіра́ць ху́ткасць die Geschwíndigkeit stéigern;
зба́віць ху́ткасць die Geschwíndigkeit vermíndern;
е́хаць на пе́ршай ху́ткасці аўта im érsten Gang fáhren*;
пераключэ́нне ху́ткасцяў аўта Gángschaltung f -;
адпра́віць вялі́кай ху́ткасцю чыг als Éilgut [in Éilfracht] sénden*;
груз мало́й ху́ткасці чыг Fráchtgut n -(e)s, güter;
◊ з ху́ткасцю мала́нкі blítzschnell
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
нала́дзіць сов.
1. (создать) нала́дить, организова́ть; (связь) установи́ть;
н. вытво́рчасць аўтамабі́ляў — нала́дить (организова́ть) произво́дство автомоби́лей;
н. су́вязь з кім-не́будзь — установи́ть (нала́дить) связь с кем-л.;
н. рабо́ту клу́ба — нала́дить рабо́ту клу́ба;
2. почини́ть, испра́вить; нала́дить;
н. гадзі́ннік — почини́ть (испра́вить) часы́;
н. плуг — нала́дить плуг;
3. муз., радио нала́дить, настро́ить;
н. прыёмнік — нала́дить, (настро́ить) приёмник;
4. (вечер, концерт и т.п.) устро́ить, организова́ть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
тон (род. то́ну) м., в разн. знач. тон;
глухі́ т. сэ́рца — глухо́й тон се́рдца;
мажо́рны т. — мажо́рный тон;
сакаві́ты т. віяланчэ́лі — со́чный тон виолонче́ли;
спако́йны т. го́ласу — споко́йный тон го́лоса;
све́тлы т. карці́ны — све́тлый тон карти́ны;
то́нам вышэ́й (ніжэ́й) — муз., перен. то́ном вы́ше (ни́же);
◊ задава́ць т. — задава́ть тон;
тра́піць у т. — попа́сть в тон;
павыша́ць т. — повыша́ть тон;
зба́віць т. — сба́вить тон
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
па́ртыя ж
1. (палітычная) Partéi f -, -en;
нале́жаць да па́ртыі éiner Partéi ángehören;
аб’ядна́цца ў па́ртыю sich zu éiner Partéi veréinigen;
не нале́жаць ні да адно́й па́ртыі zu kéiner Partéi gehören, partéilos sein;
2. камерц Partíe f -, -tí¦en, Pósten m -s, -;
па́рты тава́ру Wárenpartie f, Wárenposten m, Wárensendung f -, -en;
3. спарт Partíe f -, -tí¦en; Satz m -es, Sätze (у тэнісе);
згуля́ць па́ртыю ў ша́хматы éine Partíe Schach spíelen;
4. муз Partíe f -, -tí¦en
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
настро́енныйII
1. прич., муз., радио настро́ены;
2. прич., техн., радио нала́джаны, настро́ены;
3. прич. (приведённый в какое-л. настроение, расположение) настро́ены;
4. прич., перен. настро́ены; падбухто́раны; падбі́ты; падгаво́раны; см. настро́итьII;
5. кратк. форма сказуемого / он ве́село (пло́хо) настро́ен ён у вясёлым (у дрэ́нным) настро́і;
он не настро́ен сего́дня писа́ть ён не ма́е сёння настро́ю (ён не ў настро́і сёння) піса́ць.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
kawałek
kawał|ek
м.
1. кавалак; кусок; луста;
rozlecieć się na ~ki — разляцецца на кавалкі;
pracować na ~ek chleba — працаваць на лусту (кавалак) хлеба;
~ek poematu — урывак паэмы;
2. муз. разм. пьеска;
3. ~ki мн. анектоды; показкі;
~ek ołówka (noża) — які-небудзь аловак (нож і да т.п.);
mówić — (разм.zalewać) głodne ~ki — плесці глупствы
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
fantazja
fantazj|a
ж.
1. фантазія; уяўленне;
bogata ~a — багатае ўяўленне;
~a poetycka — паэтычная фантазія;
~e erotyczne — эратычныя фантазіі;
puścić wodze ~i перан. даць волю фантазіі;
2. зухаватасць; задор, заўзятасць, запал;
z ~ą — зухавата; заўзята;
3. дзівацтва; капрыз; выбрык; фантазія;
folgować czyjej ~i — патураць чыім капрызам (фантазіям);
4. муз. фантазія;
grać ~ę — іграць (выконваць) фантазію
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Satz
I
m -es, -Sätze
1) грам. сказ
2) муз. фра́за
3) хім. аса́дак
4) скачо́к
5) ста́ўка (грашовая)
6) кампле́кт, набо́р, асартыме́нт
7) спарт. па́ртыя; сет (тэніс)
II
m -es, -Sätze
1) скачо́к
er máchte éinen ~ über den Gráben — ён перамахну́ў [пераско́чыў] це́раз роў
in éinem ~ — адны́м ма́хам
2) глыто́к
er trank das Glas in éinem ~ — ён вы́піў шкля́нку за́лпам [адра́зу, зра́зу]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
уступа́ць, уступі́цьII
1. (уваходзіць) éinrücken vi (s), éinziehen* vi (s); éinmarschieren* vi (s) (пра войскі);
2. (у арганізацыю) (in A) éintreten* vi (s), etw. (D) béitreten* vi (s);
уступа́ць у па́ртыю éiner Partéi béitreten;
3. (распачынаць якое-н дзеянне) eröffnen vt, begínnen* vt, ántreten* vt;
уступа́ць у шлюб юрыд in den Éhestand treten*
уступа́ць у перамо́вы дып, тс перан Verhándlungen eröffnen; Unterhándlungen ánknüpfen; in Unterhándlungen treten*;
уступа́ць у бі́тву вайск den Kampf eröffnen
4. муз éinsetzen vi, éinfallen* vi (s)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)