эліні́стка, ‑і, ДМ ‑тцы; Р мн. ‑так; ж.

Жан. да элініст.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

эмігра́нтка, ‑і, ДМ ‑тцы; Р мн. ‑так; ж.

Жан. да эмігрант.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

энтузія́стка, ‑і, ДМ ‑тцы; Р мн. ‑так; ж.

Жан. да энтузіяст.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

эсперанты́стка, ‑і, ДМ ‑тцы; Р мн. ‑так; ж.

Жан. да эсперантыст.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

эстэ́тка, ‑і, ДМ ‑тцы; Р мн. ‑так; ж.

Жан. да эстэт.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

эсэ́рка, ‑і, ДМ ‑рцы; Р мн. ‑рак; ж.

Жан. да эсэр.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

эфірама́нка, ‑і, ДМ ‑нцы; Р мн. ‑нак; ж.

Жан. да эфіраман.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

юніёрка, ‑і, ДМ ‑рцы; Р мн. ‑рак; ж.

Жан. да юніёр.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

Ante barbam doces senes

Яшчэ барада не вырасла, а ты старых вучыш.

Ещё борода не выросла, а ты стариков учишь.

бел. Яйцо курыцу не вучыць. Кураня курыцу не вучыць.

рус. Яйца курицу не учат. На губах молоко не обсохло.

фр. On n’apprends pas aux vieux singes à faire la grimace. (Старых обезьян не учат гримасничать). C’est Gros-Jean qui en remontre à son cure (Именно Большой Жан поучает кюре).

англ. Jack Sprat would teach his granny to suck eggs (Джек Спрэт учит бабушку есть яйца).

нем. Das Ei will klüger sein als die Henne (Яйцо хочет быть умнее, чем наседка).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)

махля́рка, ‑і, ДМ ‑рцы; Р мн. ‑рак; ж.

Разм. Жан. да махляр.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)