цю́цька, ‑і,
1. Сабака.
2. Ужываецца звычайна ў параўнальных выразах са значэннем
3. Ужываецца як лаянкавае
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цю́цька, ‑і,
1. Сабака.
2. Ужываецца звычайна ў параўнальных выразах са значэннем
3. Ужываецца як лаянкавае
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
define
v.
1) растлума́чваць, паясьня́ць (сэнс
2) азнача́ць што
3) вызнача́ць; устанаўля́ць (правы́, ме́жы)
4) акрэ́сьліваць (фо́рму)
5) характарызава́ць, быць характэ́рнай або́ істо́тнай ры́сай чаго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
брахі́калан
(ад брахі- +
верш або частка верша, напісаная кароткімі радкамі з аднаскладовага
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
Bonum est etiam bona verba inimicis reddere
Добра нават ворагу сказаць прыемнае
Хорошо даже недругам сказать доброе слово.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
філало́гія
(
сукупнасць навук, якія вывучаюць мову і літаратуру якога
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
przemówić
1. выступіць; прамовіць;
2. do kogoзагаварыць з кім; звярнуцца да каго;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
łącznie
1. разам;
2. разам; у суме
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
помя́нутый
1.
2.
3.
◊
не тем будь помя́нут
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ábgewinnen
1) выйграва́ць
2) дамагчы́ся (чаго
man kann ihm kein Wort ~ з яго́ не вы́цягнеш ніво́днага
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ábleitung
1) адво́д (ракі)
2)
3)
4) спакушэ́нне, збіва́нне з пра́вільнага шля́ху
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)