gewínnen*
1. vt
1) выйграва́ць (von D – у каго-н.)
2) горн. здабыва́ць
3) атры́мліваць, набыва́ць;
Éinfluss ~ набы́ць уплыў;
j-n für sich ~ схіля́ць каго́-н. на свой бок;
Óberhand ~ узя́ць верх (над кім-н.);
den Éindruck ~ атрыма́ць ура́жанне
2. vi
1) (an D, bei D) вы́йграць (у якіх-н. адносінах);
die Sáche gewínnt an Klárheit спра́ва стано́віцца больш я́снай;
zwei zu eins ~ спарт. вы́йграць з лі́кам два-адзі́н
2) (von D) атры́мліваць вы́гаду [кары́сць] (з чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Lauf m -(e)s, Läufe
1) бег, ход;
in vóllem ~ бяго́м, наўска́ч, стрымгало́ў; спарт. бег, забе́г
2) цячэ́нне, рух, плынь;
im ~e éiner Wóche на праця́гу ты́дня;
im ~e der Zeit з ця́гам ча́су;
im ~e des Gesprächs у час размо́вы [гу́таркі];
das ist der ~ der Welt так ужо быва́е ў жыцці́;
séinen Gedánken fréien ~ lássen* даць во́лю сваі́м ду́мкам;
den Díngen íhren (fréien) ~ lássen* даць падзе́ям развіва́цца так, як яны́ іду́ць
3) ствол (ружжа)
4) муз. паса́ж, рула́да
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Méister m -s, -
1) ма́йстар, спецыялі́ст, зна́ўца;
ein ~ in séinem Fach sein быць зна́ўцам [ма́йстрам] сваёй спра́вы;
◊
es ist kein ~ vom Hímmel gefállen ≅ не святы́я гаршкі́ ле́пяць;
Übung macht den ~; früh übt sich, was ein ~ wérden will ≅ працу́й зма́лку – бу́дзеш мець до́брую гаспада́рку; на́вык ма́йстра ро́біць;
das Werk lobt den ~ ≅ спра́ва ма́йстра баі́цца
2) спарт. чэмпіён, ма́йстар;
~ des Sports ма́йстар спо́рту, рэкардсме́н
3):
~ Petz Мядзве́дзь (у казцы);
~ Lámpe Ла́мпэ-за́яц (у казцы);
~ Úrian Чорт, Д’я́бал (у казцы);
~ Pfriem разм. шаве́ц
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ziel n -(e)s, -e
1) мэ́та;
sich (D) ein ~ stécken [sétzen] паста́віць сабе́ мэ́ту;
hóhe ~e verfólgen ста́віць пе́рад сабо́й высо́кія мэ́ты;
auf sein ~ lóssteuern імкну́цца да сваёй мэ́ты;
éiner Sáche ein ~ sétzen пакла́сці кане́ц чаму́-н.
2) спарт. фі́ніш;
durchs ~ géhen* фінішава́ць
3) вайск. цэль, аб’е́кт, мішэ́нь;
tótes ~ нерухо́мая цэль [мішэ́нь];
das ~ tréffen* папа́сці ў цэль;
das ~ verféhlen прамахну́цца, не папа́сці ў цэль; перан. не дасягну́ць мэ́ты
4) камерц. тэ́рмін
5) пла́навая цы́фра лі́чба, зада́нне, прагра́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
абаро́т м.
1. (кругавы паварот) Umdréhung f -, -en; Wéndung f -, -en;
абаро́т вако́л Зямлі́ Érdumdrehung;
по́ўны абаро́т спарт. Kéhrtwendung f;
2. эк. Úmlauf m -(e)s, -läufe, Zirkulatión f -, -en (грошай); Úmschlag m -(e)s, -schläge (тавараў);
абаро́т капіта́лу Kapitálumschlag m;
тава́рны абаро́т Wárenzirkulation f;
чэ́кавы абаро́т Schéckverkehr m -s;
грашо́вы абаро́т Géldumlauf m [Géldverkehr m];
пазабіржавы́ абаро́т Fréiverkehr m;
пусці́ць што-н.
у абаро́т etw. in Úmlauf bríngen*;
3. спец. Úmlauf m -(e)s, -läufe, Úmdrehung f -, -en;
абаро́т ваго́наў Wágenumlauf m;
ко́лькасць абаро́таў Dréhzahl f -, -en;
сто абаро́таў у хвілі́ну húndert Úmdrehungen in der Minúte;
абаро́т ко́ла Rádumschwung m -(e)s, -schwünge;
◊
узя́ць каго-н. у абаро́т j-n ins Gebét néhmen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ма́йстар м.
1. (на заводзе) Wérkmeister m -s, -, Méister m -s, -;
2. (кваліфікаваны работнік) скрыпі́чны ма́йстар Géigenbauer m -s, -;
гадзі́ннікавы ма́йстар Úhrmacher m -s, -;
ма́йстар-залата́р [-зло́тнік] Góldschmied m -(e)s, -e; Juwelíer m -s, -e;
3. (хто дасягнуў вялікага майстэрства ў сваёй справе) Méister m -s, -; Könner m -s, - (знаўца);
ма́йстар жы́вапісу Méister der Maleréi [des Pínsels], ein gróßer Máler;
ён ма́йстар сваёй спра́вы er ist ein Méister séines Fachs [in séinem Fach]; er verstéht [kann] séine Sáche aus dem Efféff (разм.);
4. спарт. (тытул):
ма́йстар спо́рту Méister des Sports;
заслу́жаны ма́йстар спо́рту Verdíenter Méister des Sports;
ганаро́вы ма́йстар спо́рту Éhrenhafter Méister des Sports;
◊
ён ма́йстар на ўсе́ ру́кі разм. jéde Árbeit geht ihm leicht [glatt] von der Hand; er ist ein Táusendkünstler
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
waga
wag|a
ж.
1. вага;
~a netto — вага нета;
2. спарт. вага; вагавая катэгорыя;
~a musza — найлягчэйшая вага;
waga kogucia — лягчэйшая вага;
~a piórkowa — паўлёгкая вага;
~a lekka — лёгкая вага;
~a lekko-półśrednia — першая паўсярэдняя вага;
~a półśrednia — другая паўсярэдняя вага;
~a lekko-średnia — першая сярэдняя вага;
~a średnia — другая сярэдняя вага;
~a półciężka — паўцяжкая вага;
~a ciężka — цяжкая вага;
3. вага;
~a dziesiętna — дзесятковая вага;
~a precyzyjna — дакладная вага;
4. перан. вага, аўтарытэт;
mieć ~ę — мець вагу;
rzecz wielkiej ~i — справа вялікай важнасці
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
chód, chodu
м.
1. хада; паходка;
lekki chód — лёгкая хада (паходка);
kaczy (kaczkowaty) chód — качыная хада;
mieć chody — ляцець; вельмі шпарка ісці;
ależ masz chody — ну ты і ляціш;
2. ход; рух; функцыянаванне (пра механізмы);
~zegarka — ход гадзінніка;
(być) na chodzie — працаваць; функцыянаваць;
motor był na chodzie — матор працаваў;
3.
chody мн. паляўн. звярыныя сцежкі;
podziemne chody kreta — падземныя хады крата;
4.
chody мн. спарт. спартыўная хада;
5. ход (перасоўванне фігуры, фішкі ў гульні);
chód konem шахм. ход канём;
mieć chody разм. мець сувязі
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
выступа́ць, вы́ступіць
1. (вытыркацца) vórspringen* vi (s), vórstehen* vi hervórragen vi; hináusragen vi;
2. (выйсці) heráustreten* vi (s), hervórtreten* vi (s);
выступа́ць з бераго́ў über die Úfer tréten*;
3. (публічна) spréchen* vi; áuftreten* vi (s) (пра артыстаў);
выступа́ць на схо́дзе auf éiner Versámmlung spréchen*;
выступа́ць з прапано́вай éinen Vórschlag máchen;
выступа́ць на спабо́рніцтвах am Wéttbewerb [спарт. Wéttkampf] téilnehmen*;
выступа́ць з прамо́вай éine Réde [Ánsprache] halten*;
выступа́ць са справазда́чай Berícht erstátten;
4. (адправіцца) áufbrechen* vi (s), zíehen* vi (s); áusziehen* vi (s), áusrücken vi (s);
выступа́ць у пахо́д вайск. ins Feld zíehen*; den Marsch ántreten*; in den Krieg zíehen*;
5. (прасачыцца) dúrchsickern vi (пра вадкасць), áuftreten* vi; sich bílden (пра цвіль);
слёзы вы́ступілі на вача́х die Tränen tráten in die Áugen (у каго-н D)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
drugi
drug|i
1. другі;
zajął ~ie miejsce — ён заняў другое месца; ён прыйшоў другім;
~a liga спарт. другая ліга;
~i gatunek — другі гатунак;
~i od góry — другі зверху;
po ~ie — па-другое;
~ie tyle — у два разы;
jedno przy ~im — адно пры другім;
jeden w ~iego — як на падбор, адзін у адзін;
2. іншы;
po ~iej stronie ulicy — на іншым баку вуліцы;
z ~iej strony ... — з іншага боку...;
3. другі, наступны;
na ~i dzień — на наступны дзень;
nie rób ~iemu, co tobie niemiło прым. не рабі іншым таго, чаго для сябе не хочаш
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)