ві́скуцень, ‑кутня,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ві́скуцень, ‑кутня,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
го́галь, ‑я,
1. Вадаплаўная птушка пад. сямейства качыных.
2. Фасон мужчынскай футравай шапкі.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
го́днасць, ‑і,
1. Неабходныя маральныя якасці чалавека, а таксама ўсведамленне гэтых якасцей.
2. Прыгоднасць.
3. Званне.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ле́йцы, -аў,
Рамяні, вяроўкі для кіравання коньмі ў запрэжцы.
Ляйчына (лейчына) пад хвост папала каму
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
адле́гласць, -і,
1. Прастора, якая раздзяляе два пункты, прамежак паміж чым
2. Адрэзак шляху пэўнай велічыні, працягласці.
3. Больш-менш аддаленае месца; далечыня.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
behave
behave like a hog паво́дзіць сябе́ па-сві́нску;
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
detain
1.
2.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Мудурава́цца 1 ’круціць, фінціць, фанабэрыцца’, мудурава́ць ’
Мудурава́цца 2 ’хітрыць, прыдумваць’, мудурава́ць ’тс’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
keep on the trot
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
keep one’s chin up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)