святе́йшество ср., церк. свя́тасць, -ці ж.; (при офиц. титуловании) Ва́ше Святе́йшество Ва́ша Свя́тасць (Свяце́йшаства);

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

сседа́тьсяII несов., разг. (о жидкостях) ссяда́цца; (о молоке) абрызга́ць, скіса́цца; (при кипячении) адкіпа́ць.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

ссе́стьсяII сов., разг. (о жидкостях) ссе́сціся; (о молоке) абры́згнуць, скі́снуцца; (при кипячении) адкіпе́ць.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

за́барсні, -няў (ед. за́барсня ж.) верёвочные пе́тли, при по́мощи кото́рых ла́поть укрепля́ется на ноге́

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

начэ́рпвацца несов.

1. (черпать вдоволь) наче́рпываться;

2. (набираться при черпании) заче́рпываться;

3. страд. наче́рпываться

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

паза́дкі ед. нет

1. (отходы при веянии) охво́стье ср.;

2. перен. отбро́сы, охво́стье ср.

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

Aes debitorem leve, grave inimicum facit

Невялікі доўг робіць даўжніком, а вялікі ‒ ворагам.

Небольшой долг делает должником, а большой ‒ врагом.

бел. Калі хочаш пасварыцца, дык пазыч грошай. Хочаш прыяцеля страціць, а ворага нажыць ‒ грошы пазыч. Не пазычай, то не будзеш мець ворагаў.

рус. В долг давать ‒ дружбу терять. Хочешь врага нажить ‒ займи денег. При одалживании ‒ друг, при отдаче ‒ враг.

фр. Amis au prêter, ennemi(s) au rendre (При одалживании ‒ друг, при отдаче ‒ враг).

англ. He that goes borrowing, goes sorrowing (Кто идёт занимать, идёт путём беды).

нем. Borgen macht Sorgen (Долг доставляет заботы). Leihen macht Freundschaft, Mahnen Feindschaft (Одалживание создаёт дружбу, напоминание ‒ вражду).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)

Dum fervet olla, vivit amicitia

Пакуль кіпіць поліўка, дружба цвіце.

Пока кипит похлёбка, дружба цветёт.

бел. Каля поўнай міскі шмат сяброў. Дзе мёд, там і мухі. Дзе шмат прысмак, там зграя сабак. На ласы кусок знойдзецца раток. Абы харчы, а едакі знойдуцца.

рус. При пиве и бражке много братьев. На обеде все соседи, скатерть со стола ‒ и дружба сплыла. При пире, при бражке ‒ все дружки, при горе-кручине ‒ все ушли. Есть пирожок, есть и дружок. При доброй године и кумовья побратимы.

фр. A table bien servie beaucoup d’amis (За хорошо сервированным столом много друзей).

англ. No friendship is strong that owes its rise to a pot (Дружба, зародившаяся за столом, не крепка).

нем. Leer faß, leere Freundschaft (Пустая бочка ‒ пустая дружба). Siedet der Topf, so blüht die Freundschaft (Кипит горшок, процветает дружба).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)

э межд., разг.

1. (при возражении) э;

э, позво́льте, я расскажу́ э, дазво́льце, я раскажу́;

2. (при выражении изумления, недоверия и т. п.) ого́, эге́;

э, куда́ хвати́ли! ого́ (эге́), куды́ хапі́лі;

3. (при выражении решимости) ат, э;

э, была́ не была́ ат (э), хай бу́дзе, што бу́дзе (было́ не было́).

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

припека́ться

1. (прибавляться при печении) прыпяка́цца;

2. (подгорать) падга́рваць;

3. страд. падпа́львацца; см. припека́ть 2.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)