Faber compedes, quas facit, ipse gestat
Каваль сам носіць ланцугі,
Кузнец сам носит оковы, которые делает.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Faber compedes, quas facit, ipse gestat
Каваль сам носіць ланцугі,
Кузнец сам носит оковы, которые делает.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
двана́ццацера, ‑ых,
Дванаццаць (падліковага значэння не мае, ужываецца з назоўнікамі мужчынскага, ніякага або агульнага роду,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дзевя́цера, дзевяцяры́х,
Дзевяць (падліковага значэння не мае, ужываецца з назоўнікамі мужчынскага, ніякага або агульнага роду,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ру́ны, рун;
1. Старажытныя пісьмёны, якімі карысталіся пераважна скандынавы і
2. Старадаўнія народныя песні ў карэлаў, фінаў і эстонцаў.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
нарука́ўнікі, ‑аў;
1. Чахлы,
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
адве́ку,
З даўніх часоў; спрадвеку.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
адпала́ць, ‑ае;
Перастаць падаць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
а́мпельны, ‑ая, ‑ае.
У выразе: ампельныя расліны — дэкаратыўныя з паўзучымі сцёбламі расліны,
[Ад ням. ampel — вісячая ваза для кветак.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кветае́д, ‑а,
Назва некаторых відаў жукоў,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кле́нічы, ‑аў;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)